翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
原文译文对照
原文译文对照

返回译文

7月3日に開かれたサッカー?ワールドカップ(W杯)ロシア大会決勝トーナメントの日本対ベルギー戦で、日本は2-3でベルギーに敗れた。

 敗戦直後の日本代表の更衣室の写真が、FIFAのスタッフによりTwitterに投稿され、称賛を集めている。きれいに清掃され、ロシア語で「ありがとう」と書かれたメモが残されていたといい、投稿したスタッフは「すべてのチームの見本だ」と感激をつづっている。

 FIFAジェネラルコーディネーターのプリシラ?ヤンセンスさんは、敗戦後の日本代表のロッカールームの写真をTwitterに投稿。日本代表は「スタジアムでファンにお礼し、ベンチと更衣室を清掃し、メディア対応した。さらに、ロシア語で『ありがとう』と書かれたメモを残していた」という。

 このツイートは日本時間午前7時18分に投稿され、正午時点で1万7000以上のRTと2万9000以上の「いいね」が付いており、「誇るべき人達だ」「すばらしい」などと称賛が集まっている。

 また、ベルギー戦を観戦していた日本のファンが、試合後にスタジアムを清掃する様子も海外メディアで伝えられ、称賛を集めている。

73日举行的俄罗斯世界杯八分之一决赛日本VS比利时的比赛中日本队最终以2-3的比分遗憾落败。

 

某位国际足联的工作人员在推特上发布了赛后日本队球员更衣室的照片。日本队此举受到了世界的关注。该工作人员在推特中写道:“日本队将球员更衣室打扫得干干净净,并且留下了一张字条,上面用俄语写着‘感谢’”。该工作人员对此感慨万千,认为日本队的举动值得所有球队效仿。

 

国际足联首席协调员priscilla janssens女士在推特上发布了赛后日本队球员更衣室的照片。priscilla janssens女士说道:“日本国家队的队员们在比赛结束后向看台上的球迷们鞠躬道谢,感谢他们一如既往的支持,之后将替补席和球员更衣室清理干净紧接着准备媒体招待会。并且在离开更衣室前他们还留下了一张用俄语写着‘感谢’的字条。”

 

该推特于日本时间早上718分发布,截止至中午12点已累计转推17000多次,获得点赞29000多个,网友们纷纷表示“日本队的行为值得赞扬”,“日本队干得漂亮”。

 

此外,在看台观看日本同比利时比赛的日本球迷们也在赛后自觉清理了看台,他们的行为同样受到了国外媒体的关注与赞扬。

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计