翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
原文译文对照
原文译文对照

返回译文

出来事やモノの評価はいつの世も移ろうもの。中年にとっての重大事件やノスタルジーは、若者にはどう見えているのか!? 

◆ヤクザや暴力団は今の若者にはどう見えている?

『アウトレイジ』のようなヤクザ映画が、製作されなくなって久しい。’08年に暴対法も施行され、昔ほど馴染みがなくなったなか、ヤクザ像は若者にどう映っているのか?

 暴対法が奏功しているのか、基本的には「迷惑な存在」(男性?学生?22歳)、「全員死刑で」(男性?会社員?25歳)とヤクザに憧れを持つような声は一切なかった。その代わり、イメージしづらいゆえの戸惑いも多かった。

「なぜ存在しているのか、わからない。銀行口座すらも開設できないなんて、どう生きてるのか不思議」(主婦?24歳)

「いまだにドラマや映画で面白おかしく、または格好良く描かれるのが理解できない。貧困とも関係があるように思う」(女性?学生?20歳)

「結局何なのかよくわからない。 もし出会ってしまったら、どうすればいいのか? 何が悪いのか? といったことがわかるツールがあればいいと思う」(女性?アルバイト?25歳)

 現在は半グレなどに取って代わられているが、「いわゆる任侠道は今はなく、弱者から金銭を巻き上げる絶対悪」(男性?学生?22歳)と、冷静に分析している声もあった。

事物的认知与评价随着时代在改变。现代日本年轻人如何看待日本中年人眼中的重大事件与怀旧之情呢?

 

现代日本年轻人如何看待黑道和黑社会呢?

 

类似《极恶非道》一类的电影已经很久没有人拍摄了。随着2008年暴力团对策法的实施,黑道成员不如昔日那般为人所熟知,那么现代人对黑道留下了怎样的印象呢?

 

“暴力团对策法奏效了吗?基本上净是些‘给人添麻烦的人’”。(22岁男学生)

 

“全部枪毙”。(25岁男性公司职员)

 

完全没有出现憧憬黑道的声音。取而代之,多数人认为黑道给人以令人困惑的坏印象。

 

“无法理解为什么会有这种人,连银行账号都不能开设的人要如何生活下去呢,真是不可思议!”(24岁主妇)

 

“到现在还出现在影视剧中,真是又滑稽又可笑。而且还把他们刻画得很帅气,真是无法理解。个人认为大概也与贫穷有关吧”。(20岁女学生)

 

“我真的不明白这些事。要是遇上,该怎么办?他们究竟坏在哪里?如果有一个渠道让我们能够理解就好了”。(25岁打工女性)

 

“现如今黑道已经被游走在灰色地带的犯罪组织所取代,‘’所谓的仁义之士现已不复存在,只有从弱者身上掠夺金钱的大恶人’”。(22岁男学生)

 

采访中也有类似此类冷静分析的声音出现。



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计