翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
原文译文对照
原文译文对照

返回译文

今の高校生は何に関心があるのか。本紙の山口総局が県内の高校生6352人にアンケートし、この新年に「18歳が選ぶ」と題して連載した。一番の関心事が「いじめ、不登校などの学校問題」だったのは、当事者としての切実な選択だろう▼消費税などの身近な問題に比べ、「集団的自衛権」は縁遠いかと思いきや、20のテーマの中で5位に入った。若者による安保法反対のデモに触れた意見も多かった。法への賛否はともかく、同世代の行動は刺激になったようだ▼時間が経ったから、年が改まったからといって、違憲の法が合憲になることはない――。安保法に反対する高校生グループ「T―ns SOWL(ティーンズ ソウル)」が先日記者会見し、法の廃止を主張し続けると語った。2月21日には全国一斉のデモを予定している▼周囲の無関心を感じたり、冷笑されたりすることもある。それでも「自分の意見を言いにくい社会は本当にいい社会なのか」と訴えた。頼もしい言葉だ▼選挙権年齢が18歳以上になるのに伴い、休日や放課後の高校生の政治活動が認められた。ところが文科省が新たな見解を示した。デモなどに参加する際、学校に事前に届けを出させる制度の導入を認めるという▼校外での行動も管理下に置こうとする思考に首をひねる。教育の場から政治をなるべく遠ざけておきたいという発想が根にあるなら、それは自家撞着(じかどうちゃく)とも映る。生徒の政治活動をどこまで認めるかという線引き自体が、政治の作用にほかならないのだから。
    当下的高中生更关注哪些问题呢?本报的山口总局对县内6352名高中生做了一份问卷调查,并以《18岁的选择》为题,在新年期间刊登在报纸上。其中,关于“欺凌、旷课”占据榜首,这应该是身为当事者,最切合实际的选择了吧。

    与“消费税”等和生活息息相关的问题相比,“集体自卫权”看似脱离生活,却位列20个选项的第5位。有很多意见涉及年轻人反对安保的示威活动,不论是否赞成安保法,同龄人的行动似乎在一定程度上刺激了他们。

    “就算时间推移,步入16年,违宪的法律也不可能合法。”

    前些日子,反对安保法实施的高校生团体T-ns SOWL(Teens Stand up to Oppose War Law)在记者会上不断主张废除安保法,并预计2月21日在全国一起举行游行示威。

    有时候,他们也会感到周围人群的漠不关心,受到冷嘲热讽,但即便如此,他们依旧高呼:“难道无法诉求内心想法的社会就是一个良好的社会了吗?”真是一腔肺腑之言。

    随着选举权年龄层的放宽,意味着18岁以上的高中生在节假日和放学后也能参与政治活动。然而对此,文部科学省有着一个新的见解:学生参加游行示威活动时,应引入事先向学校报备的制度。

    政府对此费尽心思,表示学生在校外的行动也应在管理之下。如果说这一设想的根源,在于将教育和政治划清界限的话,那么此举便是自相矛盾。因为划定认可学生政治活动的界限的行为,本身就是一种政治行为。

 

 

翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

 

 

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583