翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 商业 » 日本企业无法培养出强大领导者的原因(前篇)

标题:日本企业无法培养出强大领导者的原因(前篇)

  • 林夕 登山者
  • 加入时间:2016-01-04 积分:835

本文于 2016-01-13 08:32 提交 | 评分:10 | 已有 839 人浏览

2015年,以残暴的恐怖袭击为代表的大事件频发,让人切身体会到这一年世界真正处于 VUCA (Volatility=不安定、Uncertainty=不确定Complexity复杂Ambiguity暧昧含糊)这样一种紧张状态中。即便如此,企业也不能停止前进。只有果敢地寻求进步,进行成长性改革,实施创新才能生存下去。


在这样一种严峻的生存环境中,经营者是依然能保持踌躇满志的心态,还是心中充满着不安,取决于公司内部人才是否培养得足够强大。


缺乏胜任领导者的人才


然而,实际上收到的反馈大多是“能够胜任经营的领导者不够”。比如最LIXILCalbee、资生堂、Benesse Holdings等公司,有历史的日本大企业相继从公司外部招聘“专业经营者”为CEO。从过去“社长就是全公司的总代表”这一根深蒂固的观点来看,有一种恍若隔世的感觉。随着商业全球化,正因为需要全球通用的强大领导者才会选择从公司外部招聘经营专家。

这种情况反过来看的话也可以说这成为了公司内部无法培育强大领导者的证据。


为何会缺乏领导者呢?理由有两点。首先,泡沫经济破灭以后日本企业不得不转攻为守。


日本企业迷失了20年,后从雷曼事件的损伤中挣脱出来,形成肌肉型的组织,播撒全球化成长的种子,最终使得业绩重新恢复。这个进程分攻和守来看的话,8成是守,攻大概只占2成吧,而且转为攻还是最近才发生的。也就是说,巩固“守”的时期太长,领导者没有培育起来。


还有一个理由是如今的经营团体在某种意义上满足于迄今为止的业绩恢复方式,结果,没能认真培育出能够做出改变的、或者说能够超越这种方式的新型领导者。


领导者只能由领导者来培养。因为只有领导者才知道什么是领导者该做的行为。加上,从一开始就认定了人才培养绝非一朝一夕能够做到。这种观念也进一步加剧了领导者人才的缺乏。


2016年年初经营者自身是否能够认真思考“要加速领导者人才培育进程。这一点将非常重要。


领导者培养良方

前段时间,某一大型企业总经理斩钉截铁地说到:“我想改变我们公司的总经理选任方式。在下任总经理选举上我只投一票。”


我从这句话中感受到作为经营者的苦恼,不禁被怔住了。因为我起初以为按惯例来说,应该是由总经理进行下任的最终判断。他似乎想要表达的是“由上一任总经理来选拔下任总经理这是代代传承下来的社长路线,我自己也是在这个路线之下被选拔起来的,要否定这个路线还是很难做到的。但是,想要完成改革,有时也不得不否定上任领导留下来的宗旨。

这正是领导者培育的本质所在。即使是只能由领导者来培养领导者那也是需要公平公正的流程的。需要有大家都认可的人选和培育流程,从中由现任领导者通过合理交接来干预。


接下来介绍几个方法。

给领导者候选人设置赛跑终点,自己当导师。在零基础上设定“赛跑目标”,通过“一次次的实践”,把能够拿出成绩的人留下来并视为通过了第一次考验,视其为具备经营才能。唯有赛跑目标的达成才是区分管理者和领导者的关键。


常言道“残酷的斗争场上练就人才”,然而现实生活中并不一定都能提供这样的环境。所以,应把现存的环境改变为斗争场,设定赛跑终点。


有一点要注意的是,要对挑战的候选者施以关心,在支援候选者的赛跑过程中为其做测量看其水平锻炼得如何。作为导师,既是老师也起着父母的作用。超越一般意义上的“上司”,既严厉又让人感到亲切,让人紧张的同时又想作为商量的对象,就是这样一种存在。之前有过被关心、被培育的经验并为此懂得感恩的人自己也会培养下属。相反,没有体验过被关心、被培养的人,应该也不会对培养他人抱有热忱。要记住赛跑目标和测量是成套的。



本文译者:林夕   

日语专业本科出身,目前在一家世界500强日企从事全职翻译,工作闲暇之余喜欢翻译文章, 爱日语,享受翻译的过程,希望能通过翰文网多练习,交流和学习翻译经验,让自己的水平更上一层楼。    

联系方式:  QQ 942078433



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作




【本文 由林夕 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(73)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2016-01-13 22:44 
2015年,以残暴的恐怖袭击为代表的大事件频发,让人切身体会到这一年世界真正处于  VUCA  (Volatility=不安定、Uncertainty=不确定、Complexity=复杂、Ambiguity=暧昧含糊)这样一种紧张状态中。--2015年は、非道なテロに代表される大きな事件が頻発し、世界はまさに?VUCA?(Volatility=不安定、Uncertainty=不確実、Complexity=複雑、Ambiguity=曖昧模糊)といわれる状態を実感した1年になりましたが、こうした状況にあっても、企業は立ち止まってはいられません。果敢に攻めの一手を講じ、成長に向けた変革、イノベーションを起こさなければ、これからの時代には勝ち残れません。第一段后面部分漏译了。
支持(1) 反对(0)林夕 发表于 2016-01-14 21:44
谢谢前辈指出,现在补充完整   了
回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2016-01-15 10:09 
リーダー人材  领导者人才——建议改一个字“领导型人才”
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计