翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 自然 » 世界遗产之漫步熊野古道1 吸引外国人和女性的磁力

标题:世界遗产之漫步熊野古道1 吸引外国人和女性的磁力

  • 潘琳 登山者
  • 加入时间:2015-10-08 积分:3710

本文于 2015-10-23 18:33 提交 | 评分:5 | 已有 965 人浏览

      世界遗产“纪伊山地的灵场和参诣道(Kii-Sanchinoreijyou to Sannkeimichi)”之一,熊野古道(Kumanokodo,和歌山县等)。从平安时代(Heian-Jidai)到镰仓时代(Kamakura-Jidai)约1000年前,日本人憧憬的地方。最近,由于世界遗产效应,外国访问者激增,作为能够得到超自然魔力和幸运的“能量景点(Power Spot)”,在许多年轻女性当中很有人气。
      以前就注意到,居住在东京的人觉得纪伊半岛(Kii-Hantou)远。出乎意料,听说“坐飞机的话,熊野其实很近哦”。这样的话,就挑战了一下向往已久的熊野古道2天1夜漫步之旅。
      早起奔向羽田(Haneda)机场。坐早8:45的JAL(日本航空,译者注),昏昏欲睡时,1个小时就到达熊野的玄关南纪白滨(Nankisirahama)机场。真暖和。椰子树在风中摇曳,色彩缤纷的极乐鸟花盛开,充满南国氛围。顺便说一下,这是在2010年3月下旬进行的采访,东京还是很冷(的时候)。

      漫步熊野古道各怀其法。这次安排了和歌山县的观光联盟和歌山喜集馆(现为纪州馆,译者注),一般来说,在机场租车效率更高。



 

 

 

【本文 由潘琳 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(90)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2015-10-23 21:12 
1、作为能够得到超自然魔力和幸运的“力量之地(Power  Point)”——パワースポット是Power  spot,日本国家旅游局的中文网站将其译作“能量景点”。

2、这样的话,就挑战了一下2天1宿的憧憬的漫步熊野古道。——感觉句子有点拗口,试译:这样的话,就挑战了一下向往已久的熊野古道2天1夜漫步之旅。

您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583