翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 思想 » 摆脱被情绪控制的人生!抑制消极思考的“吐槽大法”

标题:摆脱被情绪控制的人生!抑制消极思考的“吐槽大法”

  • 任洁 登山者
  • 加入时间:2014-11-13 积分:835

本文于 2015-05-03 20:34 提交 | 评分:15 | 已有 591 人浏览

自己因他人的行为变得烦躁,想发火……有没有觉得要是能控制自己的情绪,不要让内心被消极情绪所操纵就好了?

内向,消沉,执着于过去,被消极的情绪压迫着,我们若能何时积极向前看就好了。

在此,我以厚生劳动省在网站上发布的“呵护内心”的内容为参考,给大家介绍一个可以控制消极情绪的“吐槽大法”。

 

吐槽大法训练的不是情绪而是考虑问题的方式方法

“发生一些让你生厌的事,心情就会不好”……咋一看似乎的确如此,但是你知道吗?事实上并非。

“事件情绪”,一般来看我们认为是发生的事件导致我们产生怎样的情绪。但事实上,事件与情绪之前还有思考发挥作用,正是这种“思考(对事件的看法)”决定了人的情绪。因此,做好对考虑问题的方式方法的训练,从结果上来说就能掌控自己的情绪。为此,具体的锻炼方法就是这次我要给大家介绍的“吐槽大法”,分下列三步:

 

第一,  吐槽自己消极的“想法”

例如,你跑业务时偷懒在车里睡觉,却被领导逮个正着。第二天领导当着其他员工的面斥责了你,这时你会想,

“当着大家的面有必要做得这么过分吗?杀鸡儆猴吗!”你满心怒火。就在这时候,你需要对自己的想法吐槽一下,“喂,稍等一下……

 

第二,  给自己说明一下为何产生消极的想法

接下来你需要告诉自己为何会产生“当着大家的面没有必要做得这么过分,这是杀鸡儆猴!”这样的想法。

你也许会说:“让我在大家面前丢人,要想斥责我随便找个没人的地方不就好了么!这绝对不是为人正派的领导会做出的行为!我们公司果然是黑心企业!”

 

第三,  驳斥自己的说法,转变为现实的积极的想法

最后一步是尽可能地用积极的观点来驳斥对自己的说法。

“哎呀,不对不对。到了月底,其他人都为了拼销量而努力着,就我一人偷懒也的确不对。说不定领导是为了在我被其他人讨厌之前率先对我发火提醒我?让一个人发火是需要勇气的,对我能发火的人现在又能有几个呢?”等等类似用这样积极的想法来反驳自己之前消极的“想法”。

 

想法发生改变之后,情绪自然而然也会产生变化。尽量把消极的思想转换为积极的想法,坚持这样的训练方法自然而然你就不会再抱有消极情绪。

 

以上这三步就是给大家介绍的用来控制自己消极情绪的“吐槽大法”,你觉得怎么样呢?

消极的情绪对于每个人来说都是人生中重要的情感部分,但是若能每日都能以积极乐观的心情来生活,这又何乐而不为呢。

 

这样的训练方式估计会需要一段才能习惯,在消极情绪的低谷中,也许也很难冷静地对自己吐槽,但是,不断重复地挑战改变“想法”的训练一定有其价值所在。

容易被消极情绪所捆绑的你一定要试一下。



【本文 由任洁 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(91)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2015-05-03 22:17 
1、我们若能何时积极向前看就好了。——“いつも前向きなプラス思考でいられたらいいですよね。”,いつも的意思不太准确,不是何时而是无论何时、始终的意思。

2、事实上并非。——一般都是并非如此。
支持(1) 反对(0)任洁 发表于 2015-05-04 09:22
是自己疏忽了,谢谢
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2015-05-04 09:08 
しかし実は、出来事と感情の間には“思考”があって、この“思考の仕方(考え方)”が、その人の抱く“気持ち”を決めているようなのです。但事实上,事件与情绪之前还有思考发挥作用,正是这种“思考(对事件的看法)”决定了人的情绪。——但实际上,事件与情绪之间还有“思考”,正是这种“思考的做法(想法)”决定了人的心情。
支持(1) 反对(0)任洁 发表于 2015-05-04 09:23
谢谢
回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2015-05-12 06:20 
此文已经过校对,选为2015年5月11日微信推荐译作。
整体翻译较为流畅,除了之前指出的问题,在此想指出2个问题:
1、 内向,消沉,执着于过去,被消极的情绪压迫着,我们若能何时积极向前看就好了。——这句理解有偏差,“内向き?下向き?後ろ向きになりがちな嫌な感情を追い払って、いつも前向きなプラス思考でいられたらいいですよね。”追い払って是赶走,驱散的意思,因此,这句应该理解为:若能驱散内向、消沉、执着于过去的消极情绪,始终积极向前看就好了。
2、 “人を怒る”通常就是しかる的意思,就是责备、批评。
另有一些修改,具体请参考微信文章,如有不同意见,欢迎讨论。
希望今后继续提交更多更好的译作。
支持(1) 反对(0)任洁 发表于 2015-05-12 10:13
谢谢
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计