翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 生活 » 常闻的分手原因:“价值观差异”。没有解决对策吗?

标题:常闻的分手原因:“价值观差异”。没有解决对策吗?

  • 江滢 登山者
  • 加入时间:2014-09-16 积分:1320

本文于 2015-04-16 16:45 提交 | 评分:15 | 已有 1034 人浏览

 我们经常听到这句话:“因价值观差异而分手”。然而“价值观差异”到底是什么呢?那是绝对不能让步的吗?发现差异该如何应对呢?如果知道这点,分手后的急躁也能一并解决了!懂一点这个道理,少一个分手原因。

 

 “价值观”指的是“优先顺序”

 

 经常说“价值观”,它指的到底是什么呢?简而言之就是“优先顺序”。也就是“你认为什么是重要的”这一部分。那么,“价值观差异”,就是你认为重要的,与对方认为重要的,是不同的,而且对“重要”的排序也不同。

 

 但是,对重要程度的衡量有差异,不是很正常的吗?至今的人生道路也不同,经历和在那种场合进行判断的答案也不同。比如说,如果你发生过交通事故,自然而然就会对车产生恐惧吧。但是由于男朋友并没有那样的经历,所以喜欢车也不足为奇。要以“你跟我不合适”为由分手,则会没完没了。

 

 即使看同一事物,感觉也会不同

 

 至今走过不同人生的两个人,决定往后一起走下去。这次或许看的是同一事物,或许一起对同一主题进行思考。在此接二连三的价值观差异出现了。有看到低价买来的蔬菜兴高采烈感觉“赚到了”的你,也有认为“便宜没好货”而不安的男朋友。这也是至今形成的价值观中引发的答案。而且(对事物判断的)方向截然不同。  

 

 也许会想“只是蔬菜(这样的小问题)而已……”。但是,这些琐碎事情积少成多,两人之间就会出现隔阂。最初的相互让步终于演变成“忍无可忍”,结果就是“因价值观差异而分手”。

 

 为何无法让步呢?

 

 从自己走过的人生道路来看,有自己的一套标准。而且会认为“我是绝对正确的”。会这么想,是因为没有看清“至今为止的自己是怎样的?”。所以很容易将自己的观点强行灌输给对方。然而这种“强行灌输”,等同于否定对方的人生。告诉对方“你是错的”,会怎样?如果对方持相反观点,会怒不可遏吧。因为“至今为止的自己是怎样的?”是由别人指出。所以不让步,甚至杀气腾腾也是理所当然的。

 

 试着暂且抛开琐碎事物

 

 爱对方,就想尊重对方的思维方式。至少能够认同“原来也有这样的思维方式啊”。并且一开始就能这么做。但是慢慢地,就不想为让步和磨合做努力了。因为累了。心想“(这么辛苦)已经不是爱情了”也没有错。虽然走到这一步容易下决心分手,但还是请缓一缓。

 

 如果认为“随便怎样都无所谓了”,就暂时以这种心情生活吧。即便如此,讨厌价值观的差异也别无他法。但是,也有试着暂且抛开琐碎事物,出乎意料地轻松度过(疲软期)的例子。“虽然不能理解你的思维,但要是你实在想要那样做也没什么不好”,如果关系缓和感到心情愉快,除思维之外,价值观差异什么的也不会在意了。没有“强行灌输”,彼此都轻松。

 

 向相互尊重(的方向)发展

 

 “暂且抛开(琐碎事物)”中重要的,是不要否定对方的价值观。“认为那很重要(的你)就像笨蛋一样”、“无聊”这些话一旦出口,就会让对方心生疙瘩。但是,重要的是会思考“存在那样(思考)的人也不足为奇”。这么想的话,两人的价值观差异就变成各自的“个性”了。可能还会觉得“那很有趣啊!”,自己所没有的感觉,身边的人马上就一股脑地告诉你了。卷入麻烦的话,还能有两种不同的解决方法。新发现、提醒你所不知事物的,也许恰恰是这个与你有价值观差异的人。

 

 交往时间长的人不是会进入这个无限循环中吗?磨合期间对差异的感觉是不灵敏的。但是过(磨合期)后还能将“差异”视为“有趣”,愉快的关系就构筑起来了……。再怎么改变价值观,也不会失去什么。当然,因为价值观差异是理所当然的,所以“为什么会有差异?”的苦恼毫无意义。与其纠结这个(问题),倒不如接纳对方的思维。价值观差异不是苦恼的种子,而是快乐的根源。



【本文 由江滢 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(62)

评论

回复 支持(1) 反对(0)江滢 发表于 2015-04-16 15:14 
求助求助,不会译。。
1、“少しでもこの理屈を知って別れの原因を減らしましょう”这句译不顺。。
2、“そしてそれが面白い! 自分にはない感覚を、すぐそばにいる人がどんどん教えてくれる。トラブルに巻き込まれたら、二通りの解決方法が持ち上がる  わけです。新しい発見や、あなたの中の知らないあなたに気づかせてくれるのは、こんな価値観の違う人なのかもしれません。”这段觉得译得不好。。
3、“交際が長く続く  人はこのループが限りなく続いていくのではないでしょうか”
4、“擦り合わせていくうちにまたどこかで、違いを感じてギクシャクする”
5、“価値観の違いは苦しみの種ではな  く、楽しみの元なのです”这个也译得不好。。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2015-04-16 22:04 
これまで別々の人生を歩んできたふたりが、これから一緒に歩んでいこうということになる。そこで今度は同じものを見たり、同じテーマについて一緒に考えたりしますよね。ここでまたまた価値観の違いが登場します。至今走过不同人生的两个人,决定往后一起走下去。这次或许看的是同一事物,或许一起对同一主题进行思考。在此接二连三的价值观差异出现了。——试译:此前有过不同人生经历的两个人,往后将一起走下去。因此今后将面对相同的事物,或针对同一主题进行思考。于是,价值观差异的问题又会出现。
支持(1) 反对(0)江滢 发表于 2015-04-20 11:06
谢谢指正。
回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2015-04-18 15:05 
少しでもこの理屈を知って別れの原因を減らしましょう——是否可以译为:稍稍了解一下其中的道理,减少分手的原因。
支持(1) 反对(0)江滢 发表于 2015-04-20 11:07
谢谢指导。
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计