翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 生活 » 车站风景:京都站

标题:车站风景:京都站

  • 枫凌 登山者
  • 加入时间:2011-08-26 积分:7965

本文于 2013-03-29 09:15 提交 | 评分:10 | 已有 335 人浏览

平安京时代开始一直未变的都城大门

从平安时代开始镌刻下1200年历史的都城——京都。
累积传统,又时常创造新事物的是都城,京都之地正是一个名副其实渐进发展的都城。
崭新的京都车站大楼与京都的这种面貌相得益彰。
让我们在传统中隐约可见现代之感的京都车站周围漫步一番。

 

日本文化的原貌 世界屈指可数的古都

公元794(延历13)年,日本定都平安京。此后1000多年,京都一直都是日本的首都。据说京都一词原本是“首都”的意思,但因长久以来它一直都是都城,所以变成了固有的地名。

 

具有1200多年历史的城市,在全世界也是非常罕见的。躲过战乱之灾,保留下无数寺庙、神社、佛堂和老铺建筑,门面狭小的独特木结构住宅鳞次栉比,古老的房屋排列方式散发着古都的风情。世家众多,据说除贵族和武士家族外,“存续600年以上的家族并不稀奇”。的确,这正是京都之所以为京都的缘由。

 

京都将日本的传统、文化、风趣融会在了日常生活中,可以说这个城市本身就是日本的诉说者。自然与景色、建筑与艺术、安逸与古雅等日本精神,不正是这些东西将人们吸引到了这座城市吗?

 

这里有平安到室町,战国到幕末,并一直延续到现代的悠久历史故事,这里有众多历史人物生活过的景象。

 

京都车站大楼是觉醒于现代的罗城门

 

1876(明治9)年以来,担负起京都城门之职的一直都是京都车站。虽然无论当时还是现在,旅游旺季时闸机口挤满人潮的景象依然相同,但是1997(平成9)年诞生的这座现今的京都车站大楼让古都的面貌焕然一新。建筑的外观新颖又现代,几乎所有人都被这极具未来感的玻璃屋顶营造出的巨大空间夺走了眼球。它是日本规模最大的车站大楼,特别是171级的“大楼梯”和与之相连的“天空广场”,成为了眺望京都街景的全新热门景点,非常受欢迎。

 

不过,变换一下角度来看京都车站,你会立刻了解其历史的深邃。车站内的一部分铁道是利用桃山时代丰臣秀吉为了区分洛中和洛外而建造的野战工事铺设而成的。若进一步往前追溯,就会知道京都车站周边从平安时代开始一直担负着都城入口的职责。

 

位于朱雀大路南侧的平安京正门——罗城门,就在京都车站西侧不远处。如今,昔日的城门仅剩下一块石碑。可以说京都车站大楼就是现代的罗城门。

 

与现代比邻的历史至今仍生生不息

 

据说,平安时代,来自国外的使节通过罗城门入京。现在,大部分国外游客前往京都印下的第一个脚印就在京都车站。

 

位于八条口闸机出来附近的综合问讯处里的“京都SGG俱乐部”(SGG: Systematized Goodwill Guide——译注),是专为前来京都的外国人提供翻译、导游的志愿者组织。从1984(昭和59)年起开始活动,约有80名会员。抱着“留下京都之韵和美好的回忆”这一宗旨,一位会员说:“除了旅游咨询,只要支付交通费等必要费用,就能带您游览京都。”

 

在京都车站附近,北侧不远处可以看到有着气势宏伟的大屋顶的东本愿寺,而位于其西侧的是世界文化遗产西本愿寺。京都人带着亲切与敬爱之情分别称它们为“阿东”和“阿西”。被夹在它们之间的那块地方,是在寺院境内形成的寺内町,集中了很多卖佛坛和佛事用具的老铺。

 

再往西走一段的话,会让人忆起传闻中往日倒幕志士和新撰组成员畅饮欢宴、热闹喧嚣的岛原花街。只是这样闲庭信步,你就能发现京都车站周围到处都是可以在1200多年间自由来回穿梭的时光隧道的入口。

 

 

 

平安京的繁华大街朱雀大路(现在的千本通)南侧有一座通向都城、构造豪华的正门——罗城门。现在仅有公园里建造的一块石碑。

 

 

京都车站大楼是一栋地上16层,地下3层的建筑。作为一个集观光问讯处、酒店、餐厅、剧院等功能于一身的综合设施,具有很高的人气。

 

 

现在的车站是第四代。

 

 

特快列车“遥”号将京都车站和关西国际机场相连。

 

被东西本愿寺包夹其中的地区是寺院境内形成的小镇,寺内町。漫步在佛坛与佛事用具商店林立的狭窄小路上,有一种京都独特的风情。

 

岛原大门·角屋
江户时代繁华至极的京都唯一一条公家许可的花街。角屋是“饮酒作乐的地方”,如今来说就是日式料理亭的代表之地,据说除西乡隆盛、久坂玄瑞、坂本龙马等人外,新撰组的队员们每晚都会在此设宴狂欢。

 

保存历代蒸汽机车的梅小路蒸汽机车馆。

 

【本文 由枫凌 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(203)

评论

回复 支持(0) 反对(1)刘韬 发表于 2013-03-29 15:31 
日本文化的原形  世界首屈一指的古都——原貌?
“屈指”——指屈指可数、数一数二,并非首屈一指。
支持(0) 反对(1)枫凌 发表于 2013-03-29 16:39
原形:原来的样子,直接译成“原形”的确有些怪,用原貌更合适。
屈指:意思确实错了。属于一流范畴但并非第一,首屈一指是指第一的意思,最高级。
谢谢指教~
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计