翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 倒れた老人を助けるべきかどうか

标题:倒れた老人を助けるべきかどうか

  • 刘婷 登山者
  • 加入时间:2009-08-21 积分:2430

本文于 2011-09-23 12:07 提交 | 评分:20 | 已有 935 人浏览

数日前、ネットであるニュース動画を見たことがある。バス運転手は数メートル前に倒れた老人の姿を見かけたので、老人を助けるためにスピードを落としてその近くまで停車して、その老人に手を出した。ところが、同老人はその運転手のバスに飛び跳ねられて倒れたと言い張っていた。幸いな事にはバスに設置された監視カメラが同運転手の無実の証拠となった。

昨日また同じようなニュースが目に入った。倒れた老人は手を出した劉氏に「娘さん、あなたに罪を擦り付けることは決してしないよ。いい人だから。」と言いながらも、後でその孫さんに態度を開き直って自分をぶつけて倒したのは劉氏だと訴えた。

それどころか、裁判に掛けられた運転手さえ出てきた。天津市のある運転手は監視ビデオも証人も何の証拠も手に把握していない為、108606元もの賠償金が課された。普通の人にとっても108606元は簡単に手に入れられる金額ではない。その運転手のほうがなおさらだろう。心を傷ついて無理やり背負わせたほうがもっと重いではないか。

 人を助けたのに、「害を加えた」と訴えられたような事例が相次いで多発している。その結果、皆は倒れた人を助けようとしても、身を守る為に手を出さなくなるだろう。助けが必要な人が目の前にいる場合、私たちは手を出してその人を暖めるべきか、それとも、平気な顔で見ぬふりして見捨てたほうがセーフなのか。正義や道徳と身を守る考えとは頭の中で必死に戦った結果、只冷たい目で見送る人がどんどん増えてきた。結局、倒れた老人を助ける人がなくてそのままいなくなった悲しい事件すら発生してしまった。

助けられた人は感謝の心を持ちながら生きていくべきなのに、事実を歪曲して手を出した人を罪に陥れたり、つらい境遇に追い込んだりしてしまう選択肢を選んだ。それはなぜだろう。只賠償金を手に入れたがるのだろうか。それとももっと深い原因があるのだろうか。

【本文由刘婷授权翰文网呈现,如需转载请与刘婷联系】

(184)

评论

 译者将评论设置为仅本人可见
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583