翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 思想 » 誰があなたの幸せを奪ったのか?

标题:誰があなたの幸せを奪ったのか?

  • 刘婷 登山者
  • 加入时间:2009-08-21 积分:2430

本文于 2011-07-18 20:15 提交 | 评分:30 | 已有 495 人浏览

ある調査結果により、10年前と比べると、今の中国人は心から楽しくなくなったという。近年、中国の経済は目を張るほど速い発展を見せて人々の生活条件がますます向上している。しかし、どうして幸福感はその逆方向に走って落ちる一途を辿るのだろうか。ある英国の社会学家はこういう現象に対する分析に手がけて、以下のような7つの面に絞られた原因を分析してくれた。

1、 周りの人と比べて見栄を張る心理。
現代社会では、人々はほぼ全部の時間や力を社会の競争や周りの人との競争に注いでいる。職位とか、住宅とか、財産とか、数え切れないほど沢山のことが全部その競争の的になってしまう。結局のところ、皆の心の中には幸せという感情がどんどんなくなるとともに、欲求はその心を少しずつ侵食しつつある。人々が一生懸命追いかけたのは幸せでなくなると、幸せもそばから遠く離れていくだろう。

2、 信念に欠けた人が多い。
20年以上に渡って財産を目標として競走し続けてきたが、金稼ぎ以外に、人生の目標や追求は一体何かが分からないままで人生を送っている人が沢山いる。さらに自分が一体何がほしいのかもさっぱり分からない人も少なくない。信念や理想を胸に抱いていない状態では長期に楽しさや幸福感を到底手に入れないだろう。

3、 明るい方向を発見することは苦手。
どんなことでもよい面と悪い面がある。生活も例外に漏れない。いろいろな辛い思い出があるが、積極的且つ明るい面もあるはず。しかし、それらのよい面を発見できない人が多い。「自分の不幸しか目に見えなくて、自分の幸せを完全に見落としてしまう。」とか、「他人の幸せを大げさにして、自分の喜びや幸せをわざと小さくする。」とかはそれらの人の心理を明らかにさせた。

4、 与えや努力を惜しむ。
ある研究結果によると、普段の生活で出来るだけ多くの人を助ける事によって自分ももっと楽しくなるということが明らかになった。ところが、「そうしたら、私は何を得るのか」、「こんなことをやる価値があるのか。」というような考えが頭にいっぱいで、どんなことでも計算してから行動すれば、何も得ることが出来ないし、心身ともに疲れてしまうだろう。

5、 現状生活に満足できない。
「知足者常楽(人間は貪欲になると、永遠に満足できないものだ。だから、貪欲に陥らず生活に満足するからこそ、幸せで楽しくなる。)」という諺がよく言われる。ところが、今は現状生活に満足している人がどんどん少なくなる。家があるのにより大きいのを取り替えたがる。仕事があるのによりよい就職先に転職しようとする。お金を十分に稼いだのにもっと多くのを手に入れたがる。それらの欲求は元凶として、人間に指図を出して、無理して輝かしい成功の頂点に立つために絶え間なく奔走させてしまう。

6、 互いに信用しない。
現在社会では通信技術は発達している一方で、人間の心はだんだん疎遠していく。職場で腹を探り合って暗闘することが多い。恋人の浮気を気になってGPSとかを使ってその位置を測定して追跡したりする事もよく耳に入る。その結果、人間の心はさらに引き離されてしまう。他人への信用を持っていないなら、幸せも巡ってこないだろう。

7、 不安や焦りすぎ
今の人々は住宅購入、子供育てや養老などさまざまな問題に直面せざるを得なくなる。出世や昇進でたまってきた職場でのストレスや友達や同僚同士で人間関係の構築や維持などは中国人のストレスの源といわれる。大都市で、老人や若者や子供に関わらず、皆は全部不安な状態に陥ってしまう。そういう状態で、心の底から幸せを感じることができないだろう。

それでは、一体誰があなたの幸せを奪ったのか。答えは私たち自身ではないだろうか。人間は人生の道を進めながら、大切なものを一つずつ捨ててしまう。挙句の果てに、自分自身も見失って人生の流れで迷子になってしまった。その幸せを取り戻す為には、今までの自分の人生や道をよく振返って捨てられたものを一つずつ拾ってくる必要となるだろう。

 

 

 

 


【本文 由刘婷 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(121)

评论

回复 支持(1) 反对(0)祝斌 发表于 2011-07-18 15:55 
一途にたどる?

一途を辿る?
支持(1) 反对(0)刘婷 发表于 2011-07-18 16:50
呵呵,犯错了,谢谢!
回复 支持(1) 反对(0)Rinme 发表于 2011-08-26 09:02 
見栄え(みばえ):美观,好看
見栄(みえ):虚荣
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583