翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 科学 » 日本全国仅有三所水上公安局

标题:日本全国仅有三所水上公安局

  • 胡先生 奔跑者
  • 加入时间:2017-08-30 积分:510

本文于 2018-08-06 18:09 提交 | 评分:10 | 已有 168 人浏览

警察打击的不只是陆地上的犯罪。犯罪分子有时也会利用船只或汽艇等工具作案。“水警”的主要工作是维持水上的治安。但是,在日本全国上下仅设有3所“水上公安局”。近年来,随着公安局重组水上公安局的数量在减少。虽说如此,各警局内部仍设有水警大队和水上派出所。

 

水警隶属于公安局内的交巡警支队

 

水警的具体工作有根据日本渔业相关法律法规取缔非法捕捞船只及相关人员、海上事故抢险救援、搜救落水者以及调查走私案件等等。一般来说,水警隶属于拥有水上管辖权的公安局内的交巡警支队。

(注:笔者首先通过日文网络搜索得知“地域課”的日文解释是交警和巡警所处的共同部门。但查不到与其对应的中文。于是笔者又通过百度搜索得知在我国多数地区交警和巡警部门分属不同的两个部门,只在少数地区,如重庆,于2010年设立了交巡警部门,即交警和巡警共属一个部门。而国际上多数国家尤其是发达国家中交警和巡警同属一个部门。故在此将“地域課”译作交巡警支队。不知正确与否,擅自作了对应,在各位老师面前班门弄斧了。)

 

日本全国上下仅有3个地方的公安局本部设有水上公安局,它们分别是神奈川县公安局本部、大阪府公安局本部以及兵库县公安局本部。警视厅也曾设有水上公安局,但该部门已于2008年公安局重组时被整编进了东京湾公安局内部的水上安全科。

 

此外,在某些县级公安局本部下属的地方部或生活安全部也设有专门从事水上作业的“水警大队”。它们分别是福岛县公安局本部、千叶县公安局本部、福井县公安局本部、三重县公安局本部、滋贺县公安局本部、兵库县公安局本部、和歌山县公安局本部、香川县公安局本部以及宫崎县公安局本部。

 

相较于其他海事安保部门水警主要的活动范围较狭窄

 

想必海上治安界最令人在意的要属海上保安厅与海上自卫队分属不同的部门吧!海上自卫队隶属防卫省,无逮捕权,而海上保安厅隶属于国土交通省,其工作内容包括救助海上遇难者,保障船只海上航行安全且具有逮捕权。

(注:日本防卫省的职能相当于我国的国防部、国家安全部等部门的综合职能;日本国土交通省的职能相当于我国的交通运输部、铁道部、水利部、住房和城乡建设部等部门的综合职能。)

 

水警与这些组织最大的区别就在于管辖范围上的不同。海上保安厅不仅可以在日本领海内活动,还可以在专属经济水域之外的公海巡逻,而水警只能在日本领海内活动。实际上水警主要的活动范围仅限于港口、内海等相对狭窄的水域。

(注:专属经济水域也称为专属经济区,经济海域,英文简称EEZ

 

而且,因为日本的警察管理体制采用地方自治制,所以原则上来讲各地区公安局不允许警员干涉超出本地区管辖范围的案件。然而,水警在港口巡逻等工作中拥有较多的地上管辖权,所以他们有时会和其他部门或调查人员通力合作,共同发挥警察的组织能力和案件调查能力解决与凶杀案或暴力团体组织有关的走私案件。

(注:目前世界上大体有两种警察管理体制:地方自治制,如日本和中央集权制,如法国。)


翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由胡先生 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(10)

评论

回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-08-10 10:57 
水上警察署  水上公安局——这个日本的专有名词,我认为还是直接译为“水上警察署”更好。
支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2018-08-10 12:28
感谢林敏老师的指导。可能是我总是从普通读者的视角出发的缘故,作为普通人如果看到“水上警察署”可能会有些疑惑,但大致也能明白。如果是“水上公安局”的话,可能会立刻反应过来。再一个就是习惯的问题。大陆普遍还是会用“公安局”或“派出所”。很少有地方会用“警察署”吧!至少我们这儿不用。这是我的愚见。可能是想多了。也可能是思路不正确。期待您的点拨。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-08-10 14:33 
专有名词的翻译,大部分还是沿用日语原来的词吧?比如日本的“防务省”等名称。我也只是提出个人看法,并非就是正确的。((#^.^#))
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计