翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 要探究“WHY”而不是“HOW”

标题:要探究“WHY”而不是“HOW”

  • 董旻 登山者
  • 加入时间:2017-02-24 积分:665

本文于 2018-07-29 17:57 提交 | 评分:10 | 已有 110 人浏览

河合隼雄是终身研究有关“心灵问题”的临床心理学家,1965年,37岁的他,在瑞士的荣格研究所作为日本人首次获得了荣格派分析家的资格,回国后,为了尽可能通俗易懂地向国人介绍荣格心理学,他撰写了《荣格心理学入门》。京都大学教授?临床心理学家河合俊雄先生,将为大家解读此书的前半部分。

 

《荣格心理学入门》开始就描述了有关荣格开创的分析心理学的基本立场。

 

如果我们面前有一个患有心灵疾病的人,分析心理学要做的是探求有关为了帮助那个人而不可或缺的心理学。即,与其说是以精密而明确的理论为自豪,不如说是对于把有助于解决实际问题放在首位的心理学的尝试。正如汽车维修工了解汽车,为人们治病的医生了解人体一样,我们心理治疗士——偏爱荣格,称之为心灵的医师,所以必须了解心灵。

 

这里指出了荣格心理学和以普通心理学或医学为代表的自然科学有所不同这一点。荣格所说的“心灵的医师”,无论是接触患者的方法,还是想要追求的问题,都有别于治疗疾病的医生,作者通过一个婚礼在即却因为交通事故而不幸失去爱人的事例对此做了说明。

 

痛失爱人的人无比悲伤,“那个人究竟为什么死了?”而医生对这个问题的解释多半是“因为头部外伤”或“因为出血过多”吧。但是,无论这个解释是多么“科学性正确”的回答,也无法令悲伤欲绝的人得到安慰。为什么这么说呢?因为医生只不过回答了“How=怎么”,而没有对这个人的“Why=为何”做出回答。

 

对自然科学回答的“怎么”感到不满的人,下一步就会自己把提问变成“What”,开始思考“让我们阴阳两重天的死究竟是什么?”但是,这是宗教和哲学领域的问题。如果说科学以准确度和精密度为最,那么宗教和哲学则追求的是普遍性,这和挣扎在痛苦边缘的人之“个人的”心灵问题相距甚远。

 

作为心理学家,我们要追求的并不是在哲学层面上的死究竟意味着什么,而是在死究竟意味着什么这一问题的背后,情绪何以急剧起伏、又经过怎样的过程才能重新恢复心理平衡,这一心理现象才应该作为我们的课题,值得我们去追求。同时,我们认为持有这样的见识,能切实有助于我们实际的心理治疗。

 

所谓心理学不应该去套用科学的理论或哲学的真理,而应该直面眼前这位来访者的心理现象,去回答此人“朴素但却难以说明的Why”,这才是荣格追求的心理治疗。

 

心理治疗士虽然并不直接回答Why,但通过开阔视野,即通过对其背后隐藏的情绪的注目,结果可以把它作为不同维度上的How的问题来看待。在有关心理情绪知识的基础上,和患者一起追踪他陆续抛出的Why的桎梏,从而抵达一个高维度的平衡状态。一起找到束缚来访者心灵的“Why,不断动摇他的情绪终趋稳定而得以找回心理的平衡,共同经历这一过程才是心理治疗士的本分。不是对来访者的疑问和苦恼给予“解答”,而是和他一起探寻能抵达“解决”的途径。也许有人认为,如果找有名的心理治疗士,就能立刻找出原因,并会“教我”应该怎么做,但并非如此。和来访者共同探寻并踏上直至能解决问题的路途,并不是客观地“观察”对方,而是必须主动参与,共同“经历”这个人的内心产生的各种现象。因此,关键在于心理治疗士能采用“(使其)充分敞开心扉的询问方法”,作者认为这也可以说是“身处”来访者内心现象之中。

 

但是,这并不是轻而易举的事,作者用以下的比喻对此做了说明。

 

我们反而更像准备与敌人进行白刃战的剑士,对方的动作会微妙地关系到自己的动作,甚至可以说是冒着一旦动作出错就会失去生命的危险,我们就是身处那样的环境。

 

通过此文您是否也能知道我们和治疗疾病的医生的不同之处了呢?作者认为对医学那样的“客观科学”而言,荣格的分析心理学就是把心的悸动和心理现象当作课题来追求的“心灵现象学”。

 

对笔者而言,现象学是“在努力开阔自己视野的同时,通过让自己参与并作用于各种事情和现象,尽可能准确地把握能通过主观和客观得以认可的某种状态的方法”。

 

尽管河合隼雄非常认同作为客观科学的心理学的价值,但是他仍然指出,在心理治疗的现场,“如果只有心理学,是力不从心的”。

 

 

翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由董旻 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(13)

评论

回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-07-31 16:06 
「こころの問題」について考え続けた臨床心理学者?河合隼雄。1965年、37歳の時にスイスのユング研究所で日本人として初めてユング派分析家の資格を取得し、帰国するとユング心理学をできるだけわかりやすく日本に紹介するために『ユング心理学入門』を書き上げました。河合隼雄是终身研究有关“心灵问题”的临床心理学家,1965年,37岁的他,在瑞士的荣格研究所作为日本人首次获得了荣格派分析家的资格,回国后,为了尽可能通俗易懂地向国人介绍荣格心理学,他撰写了《荣格心理学入门》。——“终身研究”应为“终生研究”;日本人として  可以翻译得更顺口些。试译:河合隼雄是终生研究“心灵问题”的临床心理学家。1965年,时年37岁的他成为第一个在瑞士荣格研究所获得荣格派分析师资格的日本人。回国后,他撰写了《荣格心理学入门》,以尽可能通俗易懂地向国人介绍荣格心理学。
支持(1) 反对(0)董旻 发表于 2018-08-01 01:26
谢谢老师的试译!太棒了。说过多少次“学习了”,但都一直没学好(泪、泪),继续努力学!再次感谢。
回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2018-08-04 19:33 
『ユング心理学入門』はまず、ユングが創始した分析心理学の基本的なスタンスについて述べています。——《荣格心理学入门》开始就描述了有关荣格开创的分析心理学的基本立场。
试译:《荣格心理学入门》首先阐述了荣格开创的分析心理学的基本立场。
支持(1) 反对(0)董旻 发表于 2018-08-07 19:36
谢谢老师!!
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计