翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 日本提出秋刀鱼捕鱼量限制案 未达成协议

标题:日本提出秋刀鱼捕鱼量限制案 未达成协议

  • 张瑞丽 散步者
  • 加入时间:2018-07-02 积分:20

本文于 2018-07-09 08:31 提交 | 评分:5 | 已有 86 人浏览

为保护产量持续低迷的秋刀鱼资源而召开的国际会议闭幕,会议中日本提出的捕鱼量限制规范未取得中国等国的支持,暂未达成协议。

此次会议以生活于北太平洋公海的秋刀鱼等资源管理为议题,共有日本、中国、台湾、俄罗斯等八个国家和地区参会。会议在东京都内举行,于5日闭幕结束历时三天的议题讨论。

日本表示去年日本国内秋刀鱼捕鱼量保持在半世纪以来的最低水平,并且以严峻的产量低迷是由于中国等国在公海捕鱼量的激增而导致为背景,提出建立捕鱼量限制的提案。

但据日本水产厅表示,中国以“我们没有科学的根据表明秋刀鱼资源量有多少,无法判断需不需要限制”为主张反对此提案。此外瓦努阿图也表明反对态度,未达成协议。

但为了在明年春即将召开的科学家会议中得出关于秋刀鱼资源量推测的结论要进行必要的数据和推算方法等的调整上各国达成了一致。

会议结束后,日本水产厅神谷崇资源管理部长表示:“建立捕鱼限制暂未达成协议,但来年春得到的资源量推算结论会是一个很大的推动。作为最终目标,建立捕鱼限制规定需要克服的困难很多,但我们会持续推动。”

【本文 由张瑞丽 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(7)

评论

回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-07-09 10:28 
ただ、来年春に開かれる科学者による会議で、サンマの資源量の推計について結論を得られるよう、必要なデータや推計方法などの調整を進めていくことでは一致したということです。但为了在明年春即将召开的科学家会议中得出关于秋刀鱼资源量推测的结论要进行必要的数据和推算方法等的调整上各国达成了一致。——译句长得让人喘不过气来,需要重新组织语言。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-07-09 10:26 
1.捕鱼量限制规范——此处用“规范”不合适。
2.会议在东京都内举行,于5日闭幕结束历时三天的议题讨论。——建议加一个逗号。试译:会议在日本东京都举行,于5日闭幕,结束历时三天的议题讨论。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计