翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 法国green peace团体进行无人机撞击试验,回应“抗攻击力弱”论。

标题:法国green peace团体进行无人机撞击试验,回应“抗攻击力弱”论。

  • 李轻盈 散步者
  • 加入时间:2018-07-02 积分:65

本文于 2018-07-06 16:08 提交 | 评分:5 | 已有 155 人浏览

  法国某环境保护组织在核电站上空操纵无人机猛烈撞击核电站外壁。针对“核电站抗外部攻击能力弱”的论调,电力公司表示安全性不受影响。核电站的安全性问题又一次成为了讨论焦点。
  国际环境保护组织“green peace”三日,在法国中部的budge核电站操纵小型无人机猛击盛有废弃核燃料反应堆的建筑物外壁。
  从已公开的影像中了解到,外形模仿电影《超人》主人公形象的无人机在飞行至核电站上空后,撞击了核电站外壁并坠落。
  green peace表示“法国议会面对即将发表的核电站安全报告,提出了核电站抗外部攻击能力弱的质疑。”要求提高核电站的安全性。
  对于green peace的行为,运营budge核电站的法国大型电力公司在表示“外部攻击对核电站安全性没有影响。”的同时,根据法国“禁止民用无人机进入核电站上空”这一法律条款,已向警察当局报案。

  但是,至今为止green peace成员已多次闯入法国核电站检测设施安全。当地媒体认为,green peace的行为有可能会影响议会的最终报告结果。

 

【本文 由李轻盈 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(12)

评论

回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-07-07 10:04 
  グリーンピースは「フランス議会が、近く原発の安全性に関する報告書を発表するのを前に、原発は外部からの攻撃に弱いと訴えたかった」としていて、原発の安全性を高めるよう求めています。green  peace表示“法国议会面对即将发表的核电站安全报告,提出了核电站抗外部攻击能力弱的质疑。”要求提高核电站的安全性。——译者对方括号内的内容理解有误。试译:绿色和平组织称:“在法国国会即将发布关于核电站的安全报告之前,我们希望国会知道核电站容易受到外部的攻击”,呼吁提高核电站的安全性。
回复 支持(1) 反对(0)西风 发表于 2018-07-07 12:31 
グリーンピース  仏で原発にドローン激突させる「攻撃に弱い」      标题中    原発に    漏译。单从标题看,撞击什么不清楚。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-07-07 09:35 
标题不宜用句号
回复 支持(1) 反对(0)李轻盈 发表于 2018-07-07 22:01 
谢谢!
回复 支持(2) 反对(0)枫凌 发表于 2018-07-08 17:08 
国際的な環境保護団体「グリーンピース」は3日、フランス中部のブジェ原発で、小型の無人機ドローンを飛ばし、使用済み核燃料の貯蔵プールがある建屋の壁に激突させたと発表しました。——国际环境保护组织“green  peace”三日,在法国中部的budge核电站操纵小型无人机猛击盛有废弃核燃料反应堆的建筑物外壁。

1、ブジェ原発:Bugey  nuclear  plant,中文有译作布格伊核电站。遇到此类专有名词要多查询,确保准确的翻译。

2、盛有废弃核燃料反应堆的建筑物外壁:盛有一词有些奇怪,个人觉得可以改为“建有核废料池的建筑物外壁”
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计