翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 美国顾问指出“面试前的8个准备”

标题:美国顾问指出“面试前的8个准备”

  • 潘琳 登山者
  • 加入时间:2015-10-08 积分:3770

本文于 2018-06-24 21:25 提交 | 评分:10 | 已有 1130 人浏览

在大街上经常擦肩而过的毕业生找工作大军。看着他们紧张而认真的表情,想帮助他们的心境油然而生。

下面介绍「Inc.」上面的文章,我想对毕业生们会有所帮助吧

在《Quora》杂志上以“在面试时”为标题发表的文章中,DevriX的CEO,SMEs的数字顾问Mario Peshev总结给出了面试时要留心的几点建议

可能带有些美国色彩,但如果想控制好与命运中的公司的面试,那么面试前确认一下以下8点

01.
积极向上的学习姿态

? Dean Drobot/Shutterstock.com

拥有无论是什么样的工作,都能够适应的宽阔视野及学习姿态,因为企业希望员工积极融入培训和新人培训当中

02.
调查志愿公司

履历书并不是随便寄到50家,重点是慎重选择2到3家,公司的理念、商业模式,希望进入哪个部门,这些都事先想好吧。

03.
传达干劲和真心的提问

? iStock.com/sturti

在招募要点上,因为没有体现职业生涯及今后的机会,从纯粹的好奇心开始,到一天的流程,保持团队动力的方法,公司的方针,是否有能够发挥已经掌握的技能的职位等,不断地提问吧。

04.
与希望的工作相符合的技能

如果拥有公司想要的技能,当然被采用的几率会更大一些吧。当然也在于掌握多少行业知识,新人研修恐怕需要半年到9个月时间,如果过去有行业经验(或者做过一些研究等),业务熟练,无需花费很多时间,能够更有效率

05.
想在这家公司长期工作的理由

? SFIO CRACHO/Shutterstock.com

在公司工作的“目的”和“意义”,也受到重视的。就算是间接理由,我们也需要准备一个不会关注其他公司,长期在这里工作的理由

06.
容易理解的说话方式

无论是什么样的工作,沟通能力都是很受重视的。当然,在面试当中也是这样。明确传达自己的目标,很好地传达自己所掌握的技能是最重要的

07.
对团队合作的想法

? iStock.com/gradyreese

从同事到上司,一边与各种各样的人打交道一边工作,不可或缺的是“协调性”。这些是在履历书中无法强调的(可能也有人会写到履历书中),健全的职场环境,与团队成员之间的羁绊是何等重要,这些都应该在面试中明确主

08.
提符合实际的工资薪酬

尤其是在中小企业,在知道同行业其他公司的平均薪酬的基础上,可以进行妥当的工资交涉。不是所有的公司都雇佣优秀的人才,在面试的时候,也一定有不少公司会同意给予高额的薪酬


翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由潘琳 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(37)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2018-06-27 22:52 
1、在《Quora》杂志上以“在面试时”为标题发表的文章中,DevriX的CEO,SMEs的数字顾问Mario  Peshev总结给出了面试时要留心的几点建议。——「Quora」に「面接にうかるには?」というタイトルで掲載され、DevriXのCEOでありSMEsのデジタルコンサルタントMario  Peshevさんが、面接をする時に心に留めておくべきアドバイスをまとめたものです。注意“面接にうかるには”这个标题的意思,うかる指考中,考上,及格,因此建议改为“如何通过面试?”

2、履历书——中文一般说简历
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-06-26 15:54 
街でときどきすれ違う就活生。在大街上经常擦肩而过的毕业生找工作大军。——日语文章开篇首句,经常都是这样的一个定语词,但中文不宜这么直译,因为不成句。试译:走在大街上,经常有求职的毕业生擦肩而过。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计