翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 科学 » 知道了就想用的日语 第六期

标题:知道了就想用的日语 第六期

  • 胡先生 奔跑者
  • 加入时间:2017-08-30 积分:355

本文于 2018-06-03 09:29 提交 | 评分:5 | 已有 152 人浏览

笔者在遇到不认识的词汇或语言表达方式时,首先会为自己的无知感到难为情。然后就会想将其牢牢掌握,将来在某些场合或时刻拿来使用。

 

此次笔者也是应某位女网友的要求来解答一些关于词汇及表达方式方面的问题。这些都是在平时生活中经常使用,但大家却不了解其使用方法正确与否的词汇。的确,若用错了地方将会闹出笑话。

 

下面为您介绍本期(第六期)的词汇。

 

カマトト【かまとと】

 

●含义

明明知道却佯装不知。假装天真。

 

●使用方法

例句:不倫のどこがいけないんだなんて、カマトトぶりやがって。この泥棒猫が!

 

暂且不提例句中描述的情况发展到了什么程度。カマトト这个词常表示贬义。总的来说,多用于谩骂或是背地里说人坏话。

 

然而,笔者心中的疑问一个接一个地涌上心头,这个词原本的汉字表达方式是什么呢?为什么发这个音呢?为此笔者对其进行了查验。

 

虽然说法不一,但据说这个词诞生于日本古时的花街柳巷之间。カマトト”的“カマ”指“蒲鉾”(鱼糕,是日本一种以鱼浆为原料而制成的食品),“トト”是“鱼”这个词的幼儿用语。当时的艺妓们假装天真幼稚,不谙世事,以此为手段招揽生意,假惺惺地问客人:“鱼糕是用鱼做的吗?”。据说这个词就起源于此。

 

虽然笔者以前就知道这个词,可能过去也使用过。但经过对词源的一番重新查验,觉得学到了很多。因为笔者认为这个词并非是贬低人之类的词汇,其或许也包含讲求策略,故意装作天真幼稚以取悦他人的涵义吧!

 

TABI LABO(网站)可没有假装天真哦!我们一直致力于向您提供能帮助您提高办事效率的方法、技巧方面的文章。


翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由胡先生 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(16)

评论

回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-05-31 15:01 
「実際に使ってはいるんだけど、正しい使い方なのかわかっていないんです」というこの言葉。这些词汇都是在平时生活中经常使用,但大家却不了解其使用方法正确与否的词汇。——这个句子没有什么问题,但如果是我译,会去掉译句中的一个“词汇”。试译:这些都是在日常生活中经常使用,但大家却不了解其使用方法正确与否的词汇。
支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2018-06-01 14:07
感谢林敏老师。画蛇添足了。
回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2018-06-04 10:49 
然而,笔者心中的疑问一个接一个地涌上心头——“心中”和“心头”意思重复,显得比较繁琐。
回复 支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2018-05-30 11:08 
烦请各位老师指教,指出不当之处,感激不尽!
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计