翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 自己拥有自信的“谈话技巧”

标题:自己拥有自信的“谈话技巧”

  • 远方和诗 奔跑者
  • 加入时间:2017-08-08 积分:355

本文于 2018-05-28 12:36 提交 | 评分:10 | 已有 489 人浏览

  • 文章标签:

自己拥有自信的“谈话技巧”

    给初次见面的人留下好印象,在新职场上平步青云,或是恋爱以及私生活是否和谐,可以说这些都与“谈话能力”息息相关。

磨练扩充人生可能性的“谈话能力”,肯定也是为了将来。I Heart IntelligenceDondi Leigh介绍的谈话方法,只要用心全都是出乎意料简单,且容易掌握的方法。

01, 留意身体语言

抱着胳膊确认手机。这就是完全没有准备好听话姿势的证据。

在交流中身体语言也是重要要素之一。如果可以的话,请先查一查,对

谈话有用的姿势或指尖的有效使用方法,或是对方的身体语言是什么意思。通过了解这些,提升我们的谈话能力吧。

02,“那个。。。”“请问。。。”暂且不用

从谈话中省去“那个。。。”“请问。。。”吧。仅仅省去这些,谈话方式将会发生很大变化。你说话内容的说服力也会增强。

首先,请自己确认自己在谈话时用“无意义词汇”的使用频度。从裤袋里抽出手来,一旦出现词穷时请拿出勇气暂停交谈。请留意找到单词后重新打开话题。

03 无论多么琐碎的话题也不失自信

 不熟悉的两人单独相处时,不要奇怪的沉默,想欢乐地交谈。一旦交谈

陷入僵局,彼此的心情都不舒畅。正因如此,无论怎样的交谈,充满自信地挑战都是重要的。

拒绝他们的话题也是一种方法。把话题转向家庭、工作、兴趣或梦想四

大铁板主题,如有共通的兴趣爱好,更能打开延展话题吧。

04,注意准备故事情节

幽默地传达信息,貌似准备故事情节。尽量避开赛车的话题(没有比赛车更无聊的话题了)

提前准备故事情节更具说服力,听者听后也觉得有趣,也容易影响到对方。了解留心用最高境界的说故事,或许是一种学习。

之后,句中夹着“但是”,也能增加故事情节的感觉。

05,重复对方发言的句尾

也许会觉得不只这些,觉得被骗时,请先请先试探试探。

通过提问,可以把握听者理解到哪种程度,说话人接下来向对方传达什么什么信息。

并且,针对提问回答的“句末部分”,像鹦鹉学舌一样重复出来,使说话人放心“原来对方在听我说”,并心情愉悦地将话题继续下去。

06,应该集中精力对某事的场合时,请不要带容易分散精力的物品

我和姐姐小时候都喜欢看书,甚至连吃晚饭时都带上书。于是,在一次难得的家庭聚会上也不认真交谈,因此不知从何时起设置了“不能带书上餐桌”的规矩。

最近很多孩子在餐桌上玩手机,我总觉得手机比书更能给人不礼貌的印象,是不是只有我这样认为呢?不管怎样,吃饭时尽量不要玩手机。

07迎合听者改变说话方式

  例如给高中生们讲解莎士比亚时,在详细解说他的多音节世界之前,通过与高中生们交谈,探讨以何种讲解方式令他们容易理解。了解这些后的交流传达更加容易。

 08,邮件简明易懂、更加具体

 我们没有时间慢慢地仔细阅读像小说一样长篇幅的邮件。遗憾的是,没有人想阅读您的长篇邮件。

 因此,请动动脑筋尽量简明扼要地传达事情。邮件内容包含背景、理由、信息、结论以及可追随性5个因素就足够了。如想进一步了解邮件礼仪,请教GOOGLE的干部Eric Schimdt

09,  与对方视线相对

高质量的交谈,有赖于彼此之间相互坦诚相交。这在恋人、家人以及

同事之间都共用。

    或许初会站在对方立场考虑很难。只要一点点努力,应该也会掌握。

 

翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作 

【本文 由远方和诗 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(18)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2018-05-30 15:41 
「I  Heart  Intelligence」的Dondi  Leigh介绍的谈话方法,只要用心全都是出乎意料简单,且容易掌握的方法。——“「I  Heart  Intelligence」のDondi  Leighさんが紹介していた会話方法は、意識するだけで意外と簡単に身に付けられそうなものばかり。”试译:“I  Heart  Intelligence”的Dondi  Leigh介绍的谈话方式,令人意地都是一些只需注意就能轻松掌握的方法。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-05-28 14:33 
自分に自信が持てる「会話術」  自己拥有自信的“谈话技巧”——试译:让自己自信的“谈话技巧”
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计