翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 限制“糖类”VS“脂质”VS“能量”,哪种减肥方式更有效?

标题:限制“糖类”VS“脂质”VS“能量”,哪种减肥方式更有效?

  • 董旻 登山者
  • 加入时间:2017-02-24 积分:665

本文于 2018-02-09 11:47 提交 | 评分:10 | 已有 1145 人浏览

“糖类限制减肥”的优缺点

 

“糖类限制减肥”是以和糖尿病治疗有关的形式受到瞩目的。碳水化合物、蛋白质和脂质中,会提升血糖的只有碳水化合物、也就是糖类。考虑到体内的糖类代谢机理后可以理解,糖类限制这一方法不仅对治疗糖尿病有效,对减肥也很有效果。附带说一下,糖有很多种类,但是限制不同种类的糖进行减肥后,其效果有何不同,尚未有详细的研究。

 

实际上,似乎有不少人通过糖类限制减肥都获得了效果,或许这也是使糖类限制成为流行的一个重要原因。糖类限制的优点在于,要留心的食材被限定为“富含糖类的东西”,很容易理解。对像肉和鱼那样的几乎不含糖类的食材没有特别的限制,酒类也是,如果饮用蒸馏酒就没有问题。可以喝酒这一条件,受到了众多常去居酒屋的男性的支持,或许,今后也会有更多女性,会以“因为父亲可以做到,那么我也……”的形式进一步扩大支持的范围。

 

另一方面,糖类限制也有缺点。首先,因为限制了大脑的主要营养源——“糖类”,或许会导致思考能力下降,这一风险受到指责。并且,如果身体觉得糖类不够的话,就会通过蛋白质或脂质来制造糖类,而这时候产生的“酮体”会给身体带来不良影响,这也是众所周知的。也就是说,即便知道通过糖类限制能瘦身,但是过分限制还是禁忌的。对身体而言,这或许是一个有点悲哀的方法。

 

其中,也部分使用“舒缓的糖类限制”一词,对糖类限制表示支持的医生。但是,本来在限制糖类的时候,就要实实在在地吃好肉和鱼以取代糖类,当然餐费也要增加。现实中,因为费用方面的问题而遭受挫折的人似乎也不少。

 

“脂质限制减肥”的优缺点

 

相对于每1g糖类能产生“4Kcal能量”而言,每1g脂质则能产生“9Kcal能量”。能否通过限制小体积大能量的“脂质”的限制来有效地减肥呢?“脂质减肥”正是基于这种期待的一种想法。

 

自古以来,日本人的饮食生活中从来就少有脂质,所以,或许脂质限制减肥对日本人来说不会有无法适应的情况,因而也更容易坚持。即便最初时对“不能吃油炸食品”会有点难以忍受,但这个总归会习惯的。

 

但是,因为脂肪中含有人体内无法合成的“必需脂肪酸”,所以不能限制得太过分。由于含有优质脂质的“必需脂肪酸”是无可替代的,所以必须要摄入。因此,没有像糖类那样“总之不吃这些”的选择余地,条件比较复杂。

 

“能量限制减肥”的优缺点

 

还有一个,就是一直以来都很有人气的“能量限制”减肥。这是实践了很久的方法,所以与其他方法相比,或许可以说是安全性较高的方法。

 

但是其反面,如果只注意到能量,各种营养的平衡就无法维持,渐渐地也会出现这个过多那个过少的现象,极端地说,想摄入2000Kcal的时候,摄入“约500g砂糖”或饮用“200g植物油”,都能获取2000Kcal能量。也就是说,如果只注意能量的数量,就会变成只要能量够了就可以的结局。但是,这样当然是不可能获取营养平衡的。所以可以知道,即便说安全性比较高,但只注重能量毕竟还是不行的。

 

到底推荐哪种减肥方法呢?

 

以上是对糖类限制减肥、脂质限制减肥、能量限制减肥分别做的说明,但是,现实是哪种方法都是既有优点,也有不可忽视的缺点。如果单独实践这些方法,会给身体和精神带来负担,因此无法推荐。这3种方法究竟哪个好?这是在医生之间也要在学会上反复讨论的 ,而结果也难分高低。那么我们应该怎么做呢?现阶段来说,最好的就是把这3种方法组合起来实施。

 

做个更简单的说明,就是这个减肥方法要着眼于糖类限制和脂质限制中的“质”和能量限制中的“量”。在能量限制时明确“摄入上限”,再按“糖类”和“脂质”的比例调整好平衡。三大营养素的平衡,取其各自的英语字母的缩写,被称为“PFC比例”,适合日本人的比例是,碳水化合物(糖类):蛋白质:脂质=60-551525-30。只是,即便被告知要意识到这个比例,实际上也不是那么容易做到的。

 

略微专业地说,就是作为管理营养师来说无法明确地推荐营养均衡有偏差的饮食。幸运的是日本人原来就有优质饮食的思维方式,那就是“定食”这种形式。所谓定食就是有米饭、肉或鱼等主菜、蔬菜(副菜)、汤和酱菜这种最基本的套餐形式。其中汤和酱菜因为有过多摄入盐分的不安,可以控制一下,但重要的是“米饭、主菜(使用肉、鱼、蛋、豆腐的菜品)和副菜(蔬菜)”这3样,一直都在餐桌上。


翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由董旻 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(48)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2018-02-14 21:56 
1、另一方面,糖类限制也有缺点。首先,因为限制了大脑的主要营养源——“糖类”,或许会导致思考能力下降,这一风险受到指责。——“一方で、糖質制限にはデメリットもあります。まず、脳の主な栄養源である「糖質」を制限することで、思考能力の低下に繋がる恐れが出てきます。”原文中并没有“这一风险受到指责”这一意思。

2、对身体而言,这或许是一个有点悲哀的方法。——“身体には少し気の毒な方法かもしれないのです。”注意“気の毒”的意思,除了可怜、悲哀之外,还有对不起、抱歉、过意不去的意思,个人觉得这里用后者更贴切。
支持(1) 反对(0)董旻 发表于 2018-02-14 23:31
谢谢老师的指导!关于1,本想说有这种可能性,应该就是有人指出这种可能性了,但是用了指责一词则完全弄错意思了。谢谢老师的指正。关于2,我对“気の毒”的理解确实不够,老师的指正让我受益匪浅。一并再次感谢!!
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-02-19 09:47 
「糖質制限ダイエット」“糖类限制减肥”——虽然日语有许多复合词翻译成中文时是直接拿来用的,但此处,我个人认为还是宜按照中文的习惯处理。例如,翻译为“限制糖质的减肥”。其他两处类推。
支持(1) 反对(0)董旻 发表于 2018-02-19 12:17
谢谢老师!我的考虑是尽量翻译成专用语,所以不想在其中加“的”。但是,这里还有一个被社会认同的问题,需要或相对权威的或习惯性的、但又为大家所公认的说法。我再看看其他网站。谢谢老师!
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计