翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 送给恩爱夫妻的四字熟语

标题:送给恩爱夫妻的四字熟语

  • 胡先生 奔跑者
  • 加入时间:2017-08-30 积分:510

本文于 2018-02-21 21:58 提交 | 评分:5 | 已有 540 人浏览

今天是1122日,也是日本一年一度的“恩爱夫妻日”(由日本恩爱夫妻日推荐协会制定),在此,笔者将向大家介绍形容夫妻恩爱的“四字熟语”。

 

尝试将其用于结婚典礼致辞或结婚纪念日的短信吧!

 

比翼連理”(ひよくれんり比翼连枝

比喻夫妻间的感情极其深厚或男女之间深厚的缘分。“连理”是指连理枝,原意指不同根的草木,枝干连生在一起。

 

偕老同穴(かいろうどうけつ)白头偕老,死后合葬

比喻夫妻间缘分深厚,感情和睦。“穴”是指墓穴。取自夫妻感情和睦,一同变老,死后合葬于同一墓穴之意。

 

“琴瑟相和”(きんしつそうわ琴瑟相和

比喻夫妻间感情和睦。也可以指代兄弟或朋友之间关系紧密。“瑟”是一种大型的琴类乐器。琴瑟合奏,音色和谐。故也写作“琴瑟相和”、“琴瑟調和”、“琴瑟”。

 

顺便一提,虽然也有夫唱婦随”(ふしょうふずい/丈夫说的话妻子必须服从)这一四字熟语,但在当今的日本或许已经完全不适用了吧。


翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由胡先生 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(47)

评论

回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2018-02-17 14:41 
今日、11月22日は「いい夫婦」の日(制定:「いい夫婦の日」をすすめる会)ということで、夫婦の仲が良いことを表す「四字熟語」をご紹介します。今天是11月22日,也是日本一年一度的“恩爱夫妻日”(由日本恩爱夫妻日推荐协会制定)。笔者将向大家介绍形容夫妻恩爱的“四字熟语”。——试译:今天是11月22日,也是日本一年一度的“恩爱夫妻日”(由日本推荐恩爱夫妻日的协会制定),在此,笔者将向大家介绍形容夫妻恩爱的“四字熟语”。
支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2018-02-21 13:14
感谢林敏老师的指导。辛苦了!
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计