翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 不努力的人也有,努力了得不到结果的人也有…..知道努力不一定有结果而还继续努力的人才是真英雄

标题:不努力的人也有,努力了得不到结果的人也有…..知道努力不一定有结果而还继续努力的人才是真英雄

  • 杓子 散步者
  • 加入时间:2017-12-28 积分:105

本文于 2018-01-24 10:04 提交 | 评分:10 | 已有 274 人浏览

有的人的成功是天生的,含着金汤匙出生,不用怎么努力也能获得财富和名望。有的人的成功是脚踏实地,每天努力向上爬一点,终有一天崭露头角。

 

获得成功,大抵是这两种形式。所谓成功,就是能够达成目标。这个社会的主流意识是这样的:要么生的好,要么持之以恒地不懈努力,最终获得成功。

 

出生就在罗马的人总归是少数暂且不表,然而关于不懈努力就能获得成功这个说法,是真的么?(文:松本ミゾレ)

 

努力本身就是一种才能,不能努力也不奇怪

 

前两天在“2ちゃんねる”论坛上发起了一个话题,内容是“你认为努力是一种才能吗?”这个话题引发了很多讨论,有很多人提出质疑:“人人都可以努力这个观点真的成立吗?”下面罗列几个发言内容。

 

“努力其实需要体力和专注力,这个是因个体产生差异的。”

“普通程度的努力每个人都能做到,而超过常规的努力就不是谁都能做到的了。”

“所谓努力,有的人能明确自己的动机一直努力向前,有的人就三分钟热血坚持不了多久;有的人面对讨厌的事会坚持完成,有的人就会立马放弃。”

 

类似这样,认为努力本身就是一种才能的人有很多。

 

当然了,要想做成一件事一点都不努力是不行的,最起码努力程度要达到可以完成这件事的最低限度。不是想否定这些人做出的努力,但是,每个人的专注力确实不同,能不停一直努力且拥有顽强心理的人只占少数。

 

“努力了就应该成功”和“努力了不一定成功”。哪一个成为主流观点才能让这个充满压力的社会缓和一点呢,对于生存不易的现代人来说,还是比较倾向“努力了就应该成功”这个观点吧。

 

明知没用还要勉强去努力,导致了求而不得没有结果的社会现状

 

努力就有结果的人到底有多少?没有人做过相关统计,然而媒体却总是一味地宣传通过努力取得成功的人的事迹。

 

在这个世界上,努力到癫狂却没有结果的人大有人在,然而我们却选择无视这些人,去鼓吹人人都能努力,努力了人人都能成功这样的观点,不可笑吗?

 

而且,我很不喜欢以“努力”之名,去做一些看起来很努力却没什么用的事。说起来是我在一家弹子球游戏公司任职的时候的事,我很讨厌加班,主任常跟我说:“你总是逃避加班,你是放弃努力了吗!”而且因为不加班,公司对我的评定也很不好。

 

然而你知道我的加班内容是什么吗,印刷摆在店头的贴纸、切割层压板。只是这些白费功夫的事。

 

因为拒绝加班做无聊的事而影响自己的评定,现在回忆起来我还是觉得很不爽。为了迎合这种公司评定标准,就是逼着人一边做切割压层板这样无聊的工作一边还要喊着我很开心我很乐意这种话,实在让人感伤却毫无办法。正是因为这个社会重视这些个毫无意义的努力,经济才不景气。每天喊着努力努力,然而努力却没有什么结果,这不就是现在社会的现状吗?

 

这个社会的话题中心永远是那些成功者,失败者不论过程多努力,一旦失败,就会冠上“努力不足”的帽子,即使是很用功很努力的人,也会被别人依照结果分类,踢进毫不努力的那一群人中。



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由杓子 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(47)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2018-01-25 20:52 
1、所谓成功,就是能够达成目标。——“世間は常に成功者にスポットを当て続ける。”这句理解有误,注意スポットを当てる的意思,这个词是关注、注目、成为焦点的意思,因此这句可译为:世人总是不断地关注成功之人。

2、2ちゃんねる,就是日本著名的BBS论坛2ch,建议译作2ch。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2018-02-02 21:48 
前者の場合は万人に平等な条件とはいえない。が、後者の地道な努力というやつに関しては、誰もができることだと決め付けられている風潮がある。でも、本当にそうだろうか?出生就在罗马的人总归是少数暂且不表,然而关于不懈努力就能获得成功这个说法,是真的么?——这里的略译显得突兀。试译:前一种情况并非所有人都有同等的条件。然而,关于后者,世人却普遍认为谁都能做到不懈努力而获得成功。果真会这样吗?
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计