翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » “能持续感觉幸福的人”在不断提高的5个要素

标题:“能持续感觉幸福的人”在不断提高的5个要素

  • 董旻 奔跑者
  • 加入时间:2017-02-24 积分:210

本文于 2017-12-06 13:32 提交 | 评分:5 | 已有 1379 人浏览

“幸福”是什么?实现了梦想就能幸福吗?

您现在“幸福”吗?天从人愿时、喜结良缘时、做梦都没想过的奖励从天而降时……人、会感到幸福吧。

 

例如、一个拥有“要以自由的风格工作”梦想的人,如果能实现这个梦想就能真正感受到幸福。不用再去挤拥挤不堪的电车,每天可以在自由的时间里开始自己想做的事、在自由的时间里想休息就休息。这样的日子或许能让人真切地感到“好幸福啊”。

 

再如、一个拥有“结婚”梦想的人,如果能美梦成真、那么也能切实地感到幸福吧。天天都能和自己的爱人在一起的生活、日日精心经营着家庭,这样的日常生活或许能让人真切地感到“好幸福啊”。

 

但是、过了一阵子,以前的“不开心的自己”又回来了,到手的幸福变成了“理所当然”,就开始跟别人比幸福了。不是这样吗?

 

当初感受到的幸福逐渐褪色后,会作何感想呢?

当初体验到的“幸福感”会随着时间的流逝而褪色。那时候,很多人是否都觉得应该再次提振幸福的情绪、继而下功夫做了各种各样的努力呢?试着改变下环境、或增加些刺激、或改变下思维方式等。或许很多人都在做那样的尝试。

 

于是、确实再度迎来了幸福情绪的高涨。但是、又过了段时间后,那种心情依然还是渐渐消退了,当自己意识到的时候,俨然重新在变回不开心的自己……也许不少人都经历过这样的反反复复。

 

能带来持续的幸福的5个要素“PERMA”

像这种能体验到一时的幸福的感受和能体验到持续的幸福的感受相比,有点像不同维度的心灵感受。

 

例如、积极心理学的创始者马丁?塞利格曼博士是这样来说明的,他认为真正使人幸福的并不是每个时间节点上的人生的满足感,而是能构筑持续的幸福这件事。他把这个称为Well-being理论(幸福理论)”。

 

塞利格曼博士的Well-being构成要素有

 

P】积极的情绪(Positive Emotion

E】忘我的投入(Engagement)

R】人际关系(Relationship)

M】感受意义(Meaning)

A】达成目标(Achievement)

 

5项,总结起来被称为“PERMA”(永久的意思)。根据塞利格曼博士的说明,PERMA的各要素的增加与Well-being有直接的关联。

 

基于这个理论去思考就能明白,为了能够持久地幸福这件事的确是与各种行为和心理作用都相互关联着。只要满足于每天的生活、能感受到喜悦和快乐等积极的感情就是幸福吗?并不是这样简单的事情。

 

有一个能忘我地去痴迷的对象、能感受到与他人和社会的关联并能良好地相处、能感受到自己的行动具有很大的意图和意义、有做完什么事并达成了目标的经验。通过不断地增加自己内心中的这种真实感和经验,或许能获得“我过着幸福的人生”这样的真实感。

 

不停留在小满足、要度过能获得持续的幸福的人生

即便度过了充满笑声的人生,但如果人生的目的很暧昧、或无法感受到自己专注的事情有何意义时,又或者、被束缚在独自一人的满足感中、无法感受到与他人和社会的关系时,要持久地感受幸福或许是一件很难的事。

 

因此,我们若真的想要度过幸福的人生,就不能停留在小小的满足感上,而必须要以宽广的视野对眼前所专注的事情、对今后应该致力的事情的意图和目的、以及对他人和社会的影响做更广泛而深刻的理解。

 

例如、对经历了“就职”、“独立”、“结婚”“育儿”“养老”等不同生命阶段变化的人来说,度过真正幸福的人生是一种怎样的体验呢?这个问题值得深思一下。

 

我们每个人的人生或许始终都在直面这些问题,并且、在摸索答案时不断地积累着自己能领会的体验,或许这正是通往实现幸福人生的道路,难道不是吗?

 

翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由董旻 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(3)

评论

回复 支持(2) 反对(0)枫凌 发表于 2017-12-07 21:25 
像这种能体验到一时的幸福的感受和能体验到持续的幸福的感受相比,有点像不同维度的心灵感受。——“このように一時的に幸せを感じることと、幸せを持続的に感じられることとは、少し次元の異なる心の働きであるようです。”请注意一下“的”的用法,有些地方可以省略,用的太多句子会显得很繁琐,试译:这种暂时感受到幸福与持续感受到幸福的情况,就好像不同维度的心理活动。
支持(0) 反对(0)董旻 发表于 2017-12-08 18:40
谢谢前辈!学习了。我也觉得定语太多繁琐不自然,但是真没找到这么精炼的表达,不同维度的心理活动也好赞,我纠结了很久。再次感谢!!
回复 支持(0) 反对(0)林敏 发表于 2017-12-11 20:32 
そんな時、多くの人が再び幸せな気分を高めるべく、さまざまな工夫や努力をするのではないでしょうか?  環境を変えてみたり、刺激になることを加えてみたり、考え方を変えてみたり。そのような試みをする人は多いかもしれません。那时候,很多人是否都觉得应该再次提振幸福的情绪、继而下功夫做了各种各样的努力呢?试着改变下环境、或增加些刺激、或改变下思维方式等。或许很多人都在做那样的尝试。——试译:这时,是否许多人都觉得应该再次提振幸福的情绪,继而下功夫去做各种各样的努力呢?比如,试着改变环境,试着增加些刺激,或试着改变思维方式。或许很多人都在做这样的尝试。
回复 支持(0) 反对(0)董旻 发表于 2017-12-11 20:59 
谢谢前辈的试译!不仅是精确度高了,更重要的是语感的不同。很受启发,我还有待于好好磨练语感。学校了。再次感谢!!
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583