翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 生活 » 为了夫妻感情就应该忍受“鼾声”?!

标题:为了夫妻感情就应该忍受“鼾声”?!

  • 罗丹 登山者
  • 加入时间:2013-02-27 积分:1170

本文于 2017-10-18 14:17 提交 | 评分:5 | 已有 59 人浏览

【原译文】

为了夫妻感情,是否应该忍受打鼾

Q.打鼾、磨牙、体臭……如何权衡夫妻感情和睡眠的轻重

A.果断夫妻分房睡
B
继续同房睡

也可以只在周末的时候一起睡

夫妻间即使睡眠时间差不多,室温要求波长吻合,如果其中一人打鼾的话,另一人可能会因为鼾声吵得而睡不着。如果一直持续那样的状态的话,导致压力甚大。还不如说因为一起睡的原因,导致夫妻关系变差呢。

我从睡眠管理的观点来看的话,认为夫妻并不一定要一起睡。当然一起睡是能得到精神上的满足感的吧。

但是如果一起睡的不利之处盖过有益了的话,应该要考虑分开睡。重要的是,需要夫妻间商量,按照PDCA圈来决定。

例如试着分开睡一个星期,把分开睡的感想告诉对方,如果双方都能睡好的话,可以继续分开睡,如果一方觉得很孤单的话,可以在周末的时候选择一起睡。

对于对方打鼾,只说了一句太吵了

夫妻间的关系是随着生活阶段不同而变化的。新婚和老夫妻优先考虑的事情就不一样,如果生了小孩,必须要要喂奶、哄小孩睡。如果按照PDCA圈来思考的话,像这些变化应该都可以应对的。

 

 

 

 

 

 

 

 


最后给大家一个建议。如果对方鼾声很大,也不要粗暴地说因为太吵了,睡不着,想要分开睡,请问问对方你打鼾了,是不是太累了,有点担心呐

虽然都是指出对方打鼾的行为,但给人感觉就变了。只有为对方着想,创造一个双方都能安睡的环境,才叫做好的方法。

 

【校对后译文】


Q.鼾声、磨牙、加龄臭……夫妻感情和熟睡如何并存?

A.夫妻果断分房睡

B.继续同房睡

也可以采取仅周末一起睡的措施

即使夫妻之间睡眠时间和室温的波长相匹配,如果其中一人会打鼾,另一人也许会被此鼾声吵得睡不着。如果这种状态一直持续下去,会导致压力增大。还不如说一起睡存在导致夫妻关系恶化的风险。

 

从睡眠管理的角度来看,我认为夫妻并不一定非要一起睡。当然一起睡能得到精神上的满足感。

 

但是,如果一起睡的弊端多于益处,就应该考虑分开睡。夫妻间在协商的同时,循环PDCA周期非常重要。

 

例如,请试着分开睡一个星期,然后相互交流一下分开睡的感想,如果双方都能睡好,也可以继续分开睡,如果一方觉得很“孤单”,可以采取仅在周末一起睡的措施进行应对。

 

对于对方的鼾声,只说了一句太吵了

夫妻间的关系会随着生活阶段的不同而发生变化。新婚和老夫妻优先考虑的事情有所不同,如果生了小孩,则需要应对哺乳及夜里哭泣。如果持续循环PDCA周期,类似这种变化应该都可以应对。

 

 

最后给大家一个建议。如果对方鼾声很大,也不要粗暴地说“太吵了,睡不着,想要分开睡”,而应该说“你打鼾了,是不是太累了,有点担心呢”。

 

虽然都是指摘对方打鼾,但给人的感觉有所不同。只有为对方着想,创造一个双方都能安睡的环境,才是最好的方法。



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由罗丹 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(5)

评论

回复 支持(0) 反对(0)林敏 发表于 2017-10-12 09:15 
たとえ夫婦間で睡眠時間や室温の波長が合っても、パートナーがいびきをかいていれば、うるさくて眠れないかもしれません。夫妻间即使睡眠时间差不多,室温要求波长吻合,如果其中一人打鼾的话,另一人可能会因为鼾声吵得而睡不着。——试译:即使夫妻之间睡眠时间和室温的波长相匹配,如果其中一人会打鼾,另一人也许会被此鼾声吵得睡不着。
回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2017-10-13 16:47 
但是如果一起睡的不利之处盖过有益了的话,应该要考虑分开睡。——表述有些奇怪,试译:但是,如果一起睡的弊端多于益处,就应该考虑分开睡。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583