翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 创意家具-秋千桌

标题:创意家具-秋千桌

  • 胡先生 散步者
  • 加入时间:2017-08-30 积分:55

本文于 2017-10-03 15:54 提交 | 评分:5 | 已有 1035 人浏览

出自英国工匠之手的“秋千桌”

 

  “我们不是因为变老而停止玩乐,而是因为停止玩乐才会变老”-萧伯纳

 

    看到名叫“(Swing Table)秋千桌”的桌子时,笔者脑中不由闪现出这样一个疑问最后一次荡秋千是在何时呢记得儿时笔者曾和玩伴们一起想出秋千的各式玩法。正是“童心”激发了当时灵活的思维方式

 

  秋千。嗯,不错的创意。若是在这秋千上商谈作,宴请宾客,一定别有一番风味!无论是商讨事还是闲话家常,大家或许都会越说越起劲儿吧。笔者深感回归童心才是人类创造性和源源不断的创意灵感的重要来源

 

出自工匠之手

私人定制

 

  “秋千”的制作过程全部采用私人定制方式。尺寸方面,顾客可以从4人用,6人用,8人用,10人用,12人用这五种尺寸中进行挑选。桌子本体有白胡桃和红橡木两种颜色可供选择。

 

  由于木制家具会让人联想到公园因此会带给人愉悦。另外顾客还可以选择是否配备吊灯。最后一步;选择室内型或室外型;以上步骤完成后就正式进入定制阶段了。全程由英国工匠们参与制作并完成。因此从下订单到交货;总耗时长达8至12周之久。

 

  价格方面仅供参考,以4人用无灯室内型为例,价格大概在73万日元左右。对于这样一款私人定制产品来说,价格高低;完全取决于顾客本人想了解具体事宜,请联系我们。


翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作


【本文 由胡先生 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(8)

评论

回复 支持(2) 反对(0)枫凌 发表于 2017-10-05 12:22 
笔者在看到叫作“秋千桌”的桌子时,不由得头脑中闪现出这样一个疑问:最后一次荡秋千是在何时呢?——“ブランコに最後に乗ったのは、いつだっただろう?「Swing  Table」と名づけられたテーブルを見て、そんな問いが頭をよぎった。”建议调整一下语序,试译:看到名为“Swing  Table(秋千桌)”的桌子时,笔者脑中不由闪现出这样一个疑问:最后一次荡秋千是在何时呢?
支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2017-10-09 12:04
谢谢枫凌老师的指导。按您说的修改后,语句通顺了。感觉翻译就是在学语文。想做翻译,我的汉语水平必须加强。
回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2017-10-08 09:31 
记得,儿时,笔者曾和玩伴们一起想出过各式各样的秋千的玩法。——建议去掉两个逗号。试译:记得儿时笔者曾和玩伴们一起想出秋千的各式玩法。
回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2017-10-08 09:33 
价格方面仅供参考,以4人用;无吊灯;室内型为例;价格大概在73万日元左右。——标点符号的使用建议多学习。试译:价格方面仅供参考,以4人用无吊灯室内型为例,价格大概在73万日元左右。
支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2017-10-09 12:06
感谢林敏老师的指导。作为一个中国人,连标点都点不对,真的很惭愧。谢谢您指出我的问题。我会加强标点符号的学习。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583