翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 已成为习惯?约五成大学生早上醒来第一件事-看微信*

标题:已成为习惯?约五成大学生早上醒来第一件事-看微信*

  • 胡先生 散步者
  • 加入时间:2017-08-30 积分:125

本文于 2017-09-22 08:19 提交 | 评分:5 | 已有 972 人浏览

  • 文章标签:

(*注:由于日本的LINE软件基本上相当于国内的微信,为方便理解,因此以下用微信代替原文中的LINE)

 

平时关注社交网站的人,白天和手机形影不离。况且,也有些人担心夜里睡觉错过重要信息,而养成了早上醒来第一时间就看微信的习惯,不是吗?这回,我们就“你早上醒来之后是否会第一时间看微信?”为题平时使用微信的在校大学生进行了街头采访。

 

你早上醒来之后是否会第一时间看微信呢?

 

回答“是”的有184人,占比50.5%

回答“否”的有180人,占比49.5%

 

调查结果显示早上醒来第一时间看微信的人数约占50%

紧接着,我又详细询问了其各自的理由。

 

请说明一下你选择的理由

 

回答“是”(看微信)的人的理由

 

可能会收到重要的消息

确认下有没有重要的息(女/20岁/短期大学学生 专门学校学生)

有事的话必须回复(男/22岁/大学4年级在校生)

有急事没回复就糟了(女/21岁/大学3年级在校生)

可能会收到重要的息(女/22岁/大学4年级在校生)

 

夜里睡觉时收到消息的情况比较多

自己睡下后收到息的情况比较多(女/21岁/大学4年级在校生)

熟睡时收到息的情况比较多(男/21岁/大学4年级在校生)

早上确认并回复夜里熟睡时收到的消息(男/22岁/大学3年级在校生)

夜里经常收到息(男/20岁/短期大学学生 专门学校学生)

 

回答“否”(不看微信)的人的理由

 

早上太忙

早上要做出门前的准备没时间(女/21岁/短期大学学生 专门学校学生)

(每天早上都)忙东忙西(女/20岁/短期大学学生 专门学校学生)

早上偶尔会赖床没法看微信(女/21岁/大学3年级在校生)

早上没时间,看了消息也没回复(女/20岁/大学2年级在校生)

 

不怎么会收到微信消息

早上第一时间看微信并没有收到消息(男/22岁/大学4年级在校生)

消息往来不频繁(女/23岁/大学4年级在校生)

收到消息的时候很少见(女/21岁/大学3年级在校生)

没收到手机通知提示时不会去看(男/23岁/大学4年级在校生)

 

(调查结果显示)5成人起床后第一时间看微信。频繁收到消息的人似乎更在意夜晚熟睡时是否会收到重要的消息。

 

您觉得怎么样呢?(调查结果显示)起床后第一时间看微信和不看微信的人数比例各占50%。

有过夜晚睡觉时收到重要消息的人也许更能理解那种早上一觉醒来第一时间看微信的心情吧。另一方面,平时不怎么使用微信沟通交流的人似乎早上不会第一时间去看微信。若是过分在意微信消息导致影响睡眠的话,那就要引起注意了

 

 

翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由胡先生 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(8)

评论

回复 支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2017-09-21 10:58 
请各位前辈多多指点。
回复 支持(2) 反对(0)枫凌 发表于 2017-09-22 14:17 
1、紧接着我们又就大家各自的详细理由进行了采访。——“続いて、それぞれに理由を詳しく聞いてみました。”试译:紧接着,我们又详细询问了其各自的理由。

2、确认下有没有重要的消息(女/20岁/走读生  专科学校学生)——注意一下“短大”指的是日本的短期大学,和走读生的意思还是有区别的。
支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2017-09-23 10:11
谢谢您的指点。已经按您说的进行了修改。句子通顺了许多。
回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2017-09-29 14:52 
ましてや、夜寝ている間に大事なメッセージが来ていないか気になって、朝起きたらまずはLINEチェックが習慣になっている人もいるのではないでしょうか。更何况担心夜里睡觉错过重要信息的人呢,他们不是都已经形成早上醒来第一时间看微信的习惯了吗?——试译:况且,也有些人担心夜里睡觉错过重要信息,而养成了早上醒来第一时间就看微信的习惯,不是吗?
支持(1) 反对(0)胡先生 发表于 2017-09-29 21:05
感谢老师您的指导。学习了。总觉得这句自己翻译的很怪。按您说的修改后,语句通顺多了。以后也麻烦您了。
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583