翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 月收入13万日元,住在网吧的30岁日薪劳动者“不想持续这样的生活”

标题:月收入13万日元,住在网吧的30岁日薪劳动者“不想持续这样的生活”

  • 潘琳 登山者
  • 加入时间:2015-10-08 积分:3710

本文于 2017-08-13 06:51 提交 | 评分:5 | 已有 945 人浏览

SPA君已经见过各种形态的贫困问题了。此次为了解开催生贫困的“街道”的构造,果断外出采访。为何在特定的街道上会催生贫困呢?有可能摆脱现状吗?一起听听当地人的声音,来做调查。
◆“宿民街”出现在东京市中心外缘
日薪劳动者找工作的地方,为日薪劳动者提供简易住宿设施的“宿民街”。这些场所常被认为是过去的遗留物,而如今却以另外的形式继续存在着。
在新宿站附近的网吧遇见的田岛明(,30岁),他已经持续3个月以上没有家的生活了。
“曾经跟朋友合租,各自负担一半房租,但朋友回老家了。我无法一个人负担房租。只好退租,住进了离新宿站15分钟路程的月租金3万日元的合租房。除了公共空间意外,只有如同胶囊旅馆一般狭小的一间屋子,只能放下一张床。然而,这样的合租房受到附近居民的反感,只住了2个月就退租了。这之后一直在网吧生活。我一直在食品仓库工作。我想还没有被同事和上司发现我没有家的事情。我的母亲生病正在家中休养,我不能再依靠家里。”
晚上8点左右工作结束以后,晚上10点到11点在公园里消磨时间,然后找个地方睡觉。
“住在合租房的时候,我曾经为自己身处的境况和寂寞发狂,但现在已经习惯这样的生活了。虽然并不想持续这样的生活,但我几乎没有存款。”
田岛的月收入大约是13万日元。除去每天的住宿费、手机通信费、生活费,每个月只能余下1万日元。NPO法人MOYAI理事长大西连这样说道:
“我们为他们做房屋租赁的保证人,帮助他们去同房东交涉。但现状是,我们看不到这些贫困状况,也就很难积极去支援他们。”
现在,非正规雇佣已经占到全劳动人口的4成。如果今后继续增加,在东京市中心会有成比例的“新的宿民街”出现并增长的可能性很大。

*译者注:对20纪中叶时期的日本人来说,ドヤ街是日雇劳动者集中区,但是那时住的环境实在不像是给人住的,因此那时的日本人常把那住宿的地方反念称之为宿民街(ドヤ街),意思是那里居住着许多人口,而廉价的环境让人直摇头的地方。然而到了21世纪的现在则改装的焕然一新,以往不同人也没有那么多,环境也变的好多了,不过那里好一点的说法则被称为‘简易宿所’,但是时常还是被称为宿民街。


翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由潘琳 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(16)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2017-08-16 16:36 
1、文中的“街”译作了街道,根据文意是否改为“街区”更合适一些。

2、仮名这里是化名的意思,注意不要漏译。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2017-08-18 14:39 
だが、今回は貧困を生む“街”の構造を解き明かすべく取材を敢行。此次为了解开催生贫困的“街道”的构造,果断外出采访。——试译:但是,为解开催生贫困“街区”的复杂谜团,断然深入采访。
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583