翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 避免将“未完成的工作”带入个人生活的方法

标题:避免将“未完成的工作”带入个人生活的方法

  • 江滢 登山者
  • 加入时间:2014-09-16 积分:1270

本文于 2017-05-15 17:42 提交 | 评分:10 | 已有 106 人浏览

【原译文】

   许多人有这样的烦恼吧:“今天的工作又干不完了?”“就算回家也是继续上班”“明天早上一定要早起的”。Wiley Online Library根据(以前)进行过报道的The British Psychological Society(英国心理学会)的研究,发现这些问题似乎可以得到有效解决。


致不能巧妙地“公私分明”的你

   鲍尔州立大学心理学部发表过研究(结果)的Brandon .W.Smit认为,许多人似乎在下班后还会考虑工作上的事情。然而,他也表示,一旦将未完成的工作和个人生活分离,那么身心疲惫的状况就可以痊愈,幸福感也会增加。

先决定“何时、何地、以何种方式”

   Brandon说,解决这个问题的方法,是在结束一天的工作时,制定诸如 “何时、何地、以何种方式,完成余下的工作” 这样的具体计划,会有效果。

   比如说,制定“明天9点,在公司里做这个任务”的计划并实施,似乎回家后就不会去考虑工作了,压力也减轻了,结果也提高了工作效率。看到这个方法,就算许多人恍然大悟“确实如此”,但是也有许多人无法真正实践吧?

   另外,这个方法,正是对于(那些)休息日考虑的也尽是工作的“工作狂人”才有效果。

无计划的工作让“完成”遥不可及

   另外,到了一天的后半段的时候,把未完成的工作和个人生活分开,就变得困难了。并且,如果那件工作的价值越高,这种倾向就越强烈。

   即使每天都制定工作目标,也尽可能地制定具体而详细的目标吧。如此一来,也许在下班的时候,可以减少“还有工作未完成”的不安,也能真正把思维从工作转向个人生活了。


【校对后译文】

今天的工作又干不完了?”“就算回家也是继续上班”“明天早上必须早起, 许多人有这样的烦恼吧。根据Wiley  Online  Library报道过的The  British  Psychological  Society(英国心理学会)的研究发现,这些问题似乎可以得到有效解决。

 

致不能巧妙做到公私分明的你

 

   据发表研究的美国鲍尔州立大学心理学部的Brandon .W.Smit认为,许多人似乎在下班后还会考虑工作上的事情。然而,他也表示,一旦将未完成的工作和个人生活分离,那么身心疲惫的状况就可以痊愈,幸福感也会增加。

 

先决定何时、何地、以何种方式

 

   Brandon说,解决这个问题的有效方法,就是在结束一天的工作时,制定诸如何时、何地、以何种方式,完成余下的工作这样具体的计划。

 

   比如说,制定明天9点,在公司里做这个任务的计划并实施,似乎回家后就不会去考虑工作了,压力也减轻了,结果也提高了工作效率。说起来许多人会恍然大悟确实如此,但是真的实践时是否也有很多人做不到呢?

 

   另外,这种方法是否对那些连休息日也会考虑工作的工作狂人才有效果呢。

 

无计划的工作让完成遥不可及

 

   另外,越是到一天的后半时段,越难将未完成的工作和个人生活分开。并且,如果那件工作的价值越高,这种倾向就越强烈。

 

   即使每天都制定工作目标,也要尽可能地制定具体而详细的目标。如此一来,也许在下班的时候,可以减少还有工作未完成的不安感,也能真正把思维从工作转向个人生活。



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由江滢 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(11)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2017-05-03 21:01 
Wiley  Online  Library根据(以前)进行过报道的The  British  Psychological  Society(英国心理学会)的研究,发现这些问题似乎可以得到有效解决。——“Wiley  Online  Libraryが記事にしたThe  British  Psychological  Society(英国心理学会)の研究によると、効果的な解決方法があるそうです。”这句的理解有误,主要是句子没有分析清楚,这里Wiley  Online  Library不是整句的主语而是从句的主语,试译:根据Wiley  Online  Library报道过的The  British  Psychological  Society(英国心理学会)的研究发现,这些问题似乎可以得到有效解决。
支持(1) 反对(0)江滢 发表于 2017-05-10 09:14
谢谢指正。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2017-05-07 09:45 
Wiley  Online  Libraryが記事にしたThe  British  Psychological  Society(英国心理学会)の研究によると、効果的な解決方法があるそうです。Wiley  Online  Library根据(以前)进行过报道的The  British  Psychological  Society(英国心理学会)的研究,发现这些问题似乎可以得到有效解决。——译句主语弄错了。试译:根据Wiley  Online  Library报道过的“英国心理学会(The  British  Psychological  Society)”的研究,这些问题可以得到有效的解决。
支持(1) 反对(0)江滢 发表于 2017-05-10 09:13
谢谢指正。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583