翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 生活 » 为什么法国人下雨不打伞?

标题:为什么法国人下雨不打伞?

  • 姜欣 登山者
  • 加入时间:2014-02-24 积分:2490

本文于 2013-04-14 13:45 提交 | 评分:5 | 已有 3001 人浏览

  • 文章标签:

为什么法国人下雨不打伞?

 

在欧洲下雨天不打伞的人很多。在当地旅行的人肯定会感到很不可思议。记者在英国和法国都生活过,不管哪个国家打伞的人都很少。

 

例如在巴黎,前去谈判的商人白天一直穿着湿透的西服在马路上行走。雨天出去买东西,妇女们都像刚洗完澡一样头发往下滴水,就这样进入店里。明明有伞这种与历史文明发展几乎同步的简单实用的工具,他们为什么不使用呢?

 

当然,法国的天气变化很快,即使下雨经常也是很快就停了,总是随身带伞确实很麻烦。新闻中播报的天气预报中说“时而晴朗时而阴天下雨”,这在日本根本不能看成是天气预报,但这种记录了所有可能发生的天气预报的标志几乎覆盖了全国,这在法国很平常。空气也是非常干燥,即使潮湿也比日本干得快。但不打伞的理由不仅在此。说到法国这一点还与孩提时期的经历和某项规定有关。

 

实际上,因为伞很尖,有危险性,担心伤到别人,法国的小学生在学校不能打伞。因此孩子们在下雨的时候披着雨衣,雨不是很大的时候就戴上衣服的帽子罩着头。因为在这样的环境下长大的,成年后下雨的时候没有伞也不会太在意。

 

除了伞以外,日本与法国还有其他不同之处。例如,在日本上下学都是学生自己一个人,但在法国父母必须接送孩子。如果有事不能来的话要拜托保姆等人代替。因此一到放学的时候,校门口外有很多等待孩子出来的家长。特别是小学基本上都是周三周六周日休息的一周上4天课的制度(但巴黎从明年开始周三变为上课日)。但平时一天的上课时间比日本长。

 

学校的考试中不能使用铅笔。做笔记的工具只能是黑色或蓝色的圆珠笔。在日本人看来欧洲所有人都使用圆珠笔,估计这与学生时代的经历有关吧。因为孩提时代的习惯在成年后几乎不会改变。(加藤亨延)

 

【本文 由姜欣 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(263)

评论

回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2013-04-17 09:12 
ニュースで流される天気予報でも「晴れ時々曇り時々雨」という、日本から考えると天気予報とは呼べないような全ての可能性を記した予報マークが、ほぼ全国を覆っていることも日常茶飯事だ。新闻中播报的天气预报中说“时而晴朗时而阴天下雨”,这在日本根本不能看成是天气预报,但这种记录了所有可能发生的天气预报的标志几乎覆盖了全国,这在法国很平常。——新闻播报的天气预报“时晴时阴时雨”在日本根本不能看成是天气预报,但这种囊括所有可能性的天气预报标志在法国很平常,几乎覆盖全国。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583