翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 天声人语(20170329)——“面包店”字眼被日式点心店取代

标题:天声人语(20170329)——“面包店”字眼被日式点心店取代

  • 杨燕霖 奔跑者
  • 加入时间:2015-08-05 积分:455

本文于 2017-03-30 08:51 提交 | 评分:5 | 已有 69 人浏览

说起天妇罗,与寿司并列为日本料理的代表食物,在海外也是很受欢迎的菜品。不过,关于它的起源有好几种说法,在原田信男的著作《日本料理与日本文化》中提到,天妇罗是从葡萄牙传来的,这个说法较有信服力。

书中介绍大约17世纪传入,词源也是源于西班牙语系的Tempora。日本很早就开始引进其他国家的美食,丰富本国的饮食文化。面包也扎根到日本,也有人在附近喜欢的面包店打包带走。但是据说从教科书已经删除面包店的说法。根据小学道德教科书鉴定的结果,周日的步行街教材中出现的面包店已改为日式点心店

文部科学省指出,面包店字眼缺乏学习指导要领寻求的亲近本国乡土文化与生活,爱国爱故乡,于是出版社进行了修改。也就是说面包店缺乏日本风吧。因同样的理由,公园的游乐场设备已被日本传统乐器店铺取代了。

50多年前,评论家加藤周一以佛教传来与西服为例,论述日本混合了各种文化。写道“有人宣传日本精神与纯日本风的文学艺术,这些人却没有宣传纯日本风的电车和选举”,并批判他们是狭义的日本主义者。

依靠日式点心与日本传统乐器来宣传对国家和故乡的热爱之情,这非常滑稽。这就是拘泥于形式而非内容的成年人的教育姿态。怎么会有这样反面教师的教育环节?

【本文 由杨燕霖 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(10)

评论

回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2017-04-07 20:40 
まさか反面教師としての教育の一環ではあるまい。怎么会有这样反面教师的教育环节?——试译:或许充当反面教员而作为教育的一部分更为合适。 
支持(1) 反对(0)杨燕霖 发表于 2017-04-09 20:29
查了一下まさか...まい为否定的表达方式,表示很强的怀疑态度。再译:难道是作为反面教师的教育环节的一环吗?
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583