翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 生活 » 法国的新年:香槟、“国王饼”

标题:法国的新年:香槟、“国王饼”

  • 潘琳 登山者
  • 加入时间:2015-10-08 积分:3470

本文于 2017-01-04 15:49 提交 | 评分:10 | 已有 336 人浏览

在法国,一般圣诞节是与家人一同度过,而除夕与恋人或朋友一同度过。
除夕被称为“La veille du Le salut”,大家聚在朋友的家里唱歌、跳舞,非常热闹。宴会上,鹅肝酱(foie gras)、烟熏三文鱼(smoked salmon)、生牡蛎这3种菜品是必不可少的。
然后,在倒计时(countdown)过后到了午夜零时,人们高喊着“Bonne annee 2017!”(2017年新年快乐),打开平时也对法国人来说比较贵的香槟的木塞,趁势一杯一杯的干杯。
另外,在巴黎的埃菲尔铁塔同时会披上华丽的彩灯,每年电视台会对全法国进行直播。
庆祝新年的“国王饼”
在法国,只有元旦这一天是假日,从1月2日开始大家会像平常一样去公司上班,去学校上课,也没有类似日本年菜那样的贺年料理。
然而,唯一的,有习惯在新年会吃“国王饼”(Galette des Rois)。
1月6日是天主教(Catholique)的主显节(L'épiphanie)。
rois就是国王的意思,在头上装饰上许多 ,这也表示东方的三王。为庆祝这一天,各地吃的糕点会不太一样,包括巴黎在内的北方会吃加入杏仁奶油(almond cream)的圆形派,卢瓦尔河(Loire River)以南地区会吃加入奶油蛋卷(brioche)的圆形派,有各种各样的国王饼。
在面包店或糕点店、超市会摆放着国王饼。无论是在哪里购买的,都会带有用纸制作的金色王冠,在点心里还藏着一个称为fève的小瓷人。
吃法是这样的,家族里最年少的人藏在桌子底下,来决定切好的国王饼分发的顺序。就像是“第一块给爸爸!第二块给妈妈!接下来……”。然后,家庭成员一起聚在桌子旁吃国王饼,抽到fève小瓷人的人做一天国王(或女王),带上王冠。


为了中fève小瓷人,会买很多次
国王饼不只是在1月6日这一天,很多商店在年末的时候就已经摆出来,很多家庭已经吃过很多次了。为什么呢?因为孩子们都想中fève小瓷人,多次让家长购买。我家女儿小的时候,如果最初没有决定自己是女王,就会大吵大闹!作为父母,希望事前就确认好fève小瓷人的位置,以便分给女儿,为此烤制很脆的国王饼都弄散了。
“fève小瓷人有了~!”
女儿高兴地叫起来,我悬着的心也就放下来了,这是每年都有的光景。
另外,无论是公立学校还是私立学校,在法国,每到新年,学校配餐会有国王饼,为此如果谁中了fève小瓷人,班级里都会盛大庆祝。


伯利恒(Bethléem)星的故事
那么,为何在法国会吃国王饼呢?
首先,我们要知道伯利恒星的故事。
耶稣·基督诞生的时候,在东方古国看到西边的夜空闪烁着从未见过巨大的星。遵照这是救世主诞生的信号,东方的三王默尔希敖(Melchior)、加斯帕尔(Gaspard)和巴耳塔扎尔(Balthazar)开始了追星的旅程。
然后,到达了伯利恒,星停下地方的正下方,在马棚里母亲玛利亚怀抱着幼子耶稣。这一天是1月6日,三王将携带的黄金、乳香、没药奉上。
默尔希敖奉上的黄金象征着王位,加斯帕尔奉上的乳香象征着祈祷,巴耳塔扎尔奉上的没药象征着死亡,有作为神的儿子会背负这全世界的罪死去,不久会复活的意思。
然而这颗星指的是哪颗星并没有在天文学界有所定论,但对于基督教徒来说是非常重要的星。


夜空中星星所表达的东西
我憧憬宇宙,最喜欢“星星的故事”。
在《读名作 星星和神话的故事20篇》(西本鸡介(Nishimoto Keisuke)主编/学研Plus刊)这本书,既让人想读给孩子听,大人读起来也很有趣的图画书。
世界各地都有关于星星的故事,与希腊神话相结合的故事特别有名,已经成为西方诸多文化和文学作品的源头。在这当中,神与人生下的英雄的故事(武勇传)作为波澜万丈的冒险故事,被孩子们所接受。
(引自《读名作 星星和神话的故事20篇》)
被赫五力(Hercules)放到的狮子变成了“狮子座”。七只猪叫着飞上天后变成了闪耀的北斗七星。将这些故事读给孩子听,抬头仰望夜空,因为这些星座都存在,所以还是很有说服力的。
为此,这本书是将各季节能看到的星座分春夏秋冬进行故事编排的。
另外,这本书还收录了星象占卜中熟悉的12星座所有的故事,想知道自己的星座是什么故事,也向您推荐这本书。


在正月里仰望冬季的夜空
冬天星星的神话,介绍了金牛座的“成为神的新娘的公主”,昂的“升上天的年轻人”,双子座的“关系要好的兄弟星”,大犬座的“名犬和大狐狸”这4篇。仰望冬季的夜空,找星星。有时觉得,这样浪漫的正月也不错。



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由潘琳 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(23)

评论

回复 支持(2) 反对(0)枫凌 发表于 2017-01-08 12:50 
在法国,只有元旦是节日,从1月2日开始像平常一样公司、学校都开始工作了,也没有日本年节菜那样的贺礼料理。——“祝日は元旦だけで、1月2日からは平日として会社も学校もスタートするのがフランスで、日本のおせち料理のような祝い膳もない。  ”试译:在法国,只有元旦这一天是假日,从1月2日开始大家会像平常一样去公司上班,去学校上课,也没有类似日本年菜那样的贺年料理。
回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2017-01-15 18:41 
除夕被称为“La  veille  du  Le  salut”,大家聚在朋友的家里唱歌、跳舞非常热闹。——需要一个逗号。试译:除夕被称为“La  veille  du  Le  salut”,大家聚在朋友的家里唱歌、跳舞,非常热闹。
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583