翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 科学 » 谷歌拘泥于“完全自动驾驶”

标题:谷歌拘泥于“完全自动驾驶”

  • 潘琳 登山者
  • 加入时间:2015-10-08 积分:3655

本文于 2016-11-30 10:31 提交 | 评分:10 | 已有 241 人浏览

  • 文章标签:

以人工智能为代表的新技术正在改变世界。
车的自动驾驶是其中人们关心的,最为高超的技术之一。如果实现了自动驾驶,不仅能增加安全性,还将孕育出新的产业。今后会出现自动驾驶的士,在自动驾驶过程中,人们在车内活动的可能性是无限的。新的经济活动“蓝海”(blue ocean)正在扩展。
然而,同汽车产业相关人士交流的结果,关于汽车驾驶技术的可能性并不是积极性的评价,很多人认为“完全自动驾驶”还是将来的事情。
“最初难道不是从高速公路的自动驾驶开始实现的吗?”
“我认为应该设计成,发生万一时人能够介入的系统。”
很多相关认识多持有慎重的意见。
如果自始至终都无法实现完全依赖于人工智能的完全自动驾驶,那么开车出门时,连在饭馆喝酒都不可以。
特别是在地级城市,我想如果放开了这种可能性,其带来的经济效果是巨大的。汽车产业相关人士对于完全自动驾驶,认为很难实现,只要有机会就能听到这种意见。
然而,还有人断言,如果不实现完全自动驾驶就没有意义。谷歌为尖端技术研究开发而设立的“X”(之前被称为“X组”),确立了被认为不可能实现的大胆的技术目标“登月旅行”(Moon shot),而率领这个研究小组的负责人(captain)是阿斯特罗·泰勒(Astro Teller)。“登月旅行”最初指的是当时的肯尼迪总统高调宣言的“人类将登陆月球”的阿波罗计划。而在X,将可能不会马上实现的技术目标,称为“登月旅行”。
泰勒今年2月在温哥华(Vancouver)举行的TED大会进行演讲,介绍了自动驾驶汽车“Google Car”,运送货物的无人机“Project Wing”,眼睛型信息终端“Google Glass”等登月旅行研究项目。
我在会场聆听了泰勒的演讲,对他所说的“自动驾驶”印象深刻。他断言说:“我们开始讨论后,马上就意识到,不实现完全自动驾驶是没有意义的。”“所以,我们要做没有方向盘,完全自动驾驶。”
泰勒说:“人在将驾驶交给人工智能,在车内放松的时候,如果突然要求他来驾驶,是根本无法应对的。”
我认为,泰勒的发言中,对于怎样设定技术目标,表现出了深深的睿智。
就算做出了犹如半途而废般的自动驾驶汽车,如果无法发挥作用,是没有意义的。无论如何,不能给用户增添认知上、行动上、不切实际的负担。
正如泰勒所说,除了“完全自动驾驶汽车”,其他对于用户来说都是不方便使用的,不安全的。我被“登月旅行”负责人一下子看穿“本质”的眼力所陶醉。
如果不看清技术课题的本质,就无法进行大胆的研究。对未来保持关注的所有人,都应该对此留心。



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由潘琳 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(31)

评论

回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2016-12-08 15:59 
特に地方都市においては、そのような可能性が開かれることの経済効果は絶大だと思うが、自動車産業の関係者は、完全自動運転については、実現しにくい、と考えていることが折に触れ伝わってくる。特别是在地级城市,我想如果放开了这种可能性,其带来的经济效果是巨大的。在这里向大家传递汽车产业相关人士对于完全自动驾驶,认为很难实现。——「折りに触れ」折あるごとに。機会があればいつも。折に触れ伝わってくる        可以理解为“只要有机会就能听到这种意见”。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583