翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 昏暗办公室的秘密

标题:昏暗办公室的秘密

  • 北斗星 奔跑者
  • 加入时间:2016-01-15 积分:505

本文于 2017-01-11 15:41 提交 | 评分:10 | 已有 261 人浏览

【原译文】

丹麦的办公室内光线较暗的理由

要想打造一个令人心情舒畅的办公环境,不可或缺的就是舒适的桌椅,但在谈论这些重要的身边之物以前,我想先说一下亮度的事情。

对于办公室的亮度,是有推荐基准的,大家知道吗?国际标准ISO以及丹麦标准Dansk Standard规定作业平面的亮度为500勒克斯左右。

但这些基准都低于日本的JIS标准。为此,一到晚上,丹麦的办公室内到处都很昏暗,甚至让人认为亮度绝对不满足标准。即便是窗户较大能够保证白天亮度的办公室,夜晚时也会很昏暗,呈现出完全不同的氛围。在日本,办公室的顶棚上会有亮度较高的大吸顶灯或日光灯,但在丹麦,这样的办公室不多。

普通家庭中也是一样,无论到访任何地方的家庭,室内光线都比较暗。虽然设计精美的北欧风格的吊灯及落地灯温柔地照射着桌子与沙发,其整体轮廓却不清晰,整个空间给人一种宛如中世纪绘画般的感觉。当然这不是为了节约电费而勉强自己,而是大家喜欢这种让人心平气和的空间。

“明亮的办公室”果真正确?

日本的JIS标准中,与办公室装修相关的标准规定作业平台的亮度(即办公桌的亮度)为750勒克斯左右,因为大家认为这一亮度给予人眼的刺激与白天照射进室内的自然光相同,最能保证工作效率。但是,越靠近光源,光线越强。也就是说,桌面的亮度为750勒克斯时,在较其更高位置的眼球接受到的亮度要高于750勒克斯。

但是,并不是说让办公室明亮起来就可以。在较长的工作时间内,即使处于吸顶灯及日光灯发出的明亮光线下,也很难一直保持高效的全身心工作状态。而且,对于工作人员来说,除了照明的光线外,电脑显示器的光线也会照射进其眼内。如果始终受到同一种亮度高于基准的光线的照射,视神经会持续处于紧张状态,可能会引发眼部疲劳及肩周炎等。

你的办公桌上有台灯吗?

人类也是动物,所以不难想象在太阳光较强的白天,人类会感觉亮光舒服,而在夜晚,人类更喜欢稍暗一些。但是,无论看起来如何舒服如何精美,如果夜晚的办公室光线过暗,人们将无法读书,也没法工作。而且,如果特意制定的标准没有得到遵守,也是一个问题。

实际上,丹麦标准与ISO相同,也要求要使作业平面的亮度保持在500勒克斯,但标准旁边还写有许多注意事项,其中之一就是办公桌上必须使用台灯。这一措施是在考虑到每个人需要的光线强度不同的基础上制定的。

虽然我们尚不明确个中缘由,但据说蓝眼睛的人比日本人这样的黑眼睛的人更容易感受到亮度。丹麦有包括蓝色、黑色在内的各色眼睛的人,大家对亮度的喜好也各不相同。而个人能够通过手头的台灯来改变亮度,岂不是非常合理的办法。

不管是ISO标准还是丹麦标准,只要作业平面的光线明亮,对办公桌整体的光线都没有限制。正因为台灯只是照亮了作业平面,所以虽然丹麦的办公室遵守了标准,从整体来看,还是给人以光线较暗的感觉。

而且,在丹麦的标准中,还规定办公室整体照明一定要最大程度地利用太阳光,要通过柔和光线(从顶棚照射进来的光线及间接照明)与明亮光线(台灯及工作灯等)的搭配来实现符合用途的光线种类。

通过多种照明的搭配,不仅能够选择自己喜欢的亮度,还能营造出或明亮或昏暗的空间,从而能够打造虽放松却让人心情舒畅的办公空间。光线搭配的具体方法将于下次介绍。


【校对后译文】


为何丹麦的办公室内光线较暗?

 

要想创造一个令人心情舒畅的办公环境,舒适的桌椅当然很重要,但我想先说一说亮度。

 

办公室的亮度是有推荐基准的,大家知道吗?国际标准ISO以及丹麦标准Dansk Standard规定作业平面的亮度为500勒克斯左右。

 

但这些基准都低于日本的JIS标准。而且,一到晚上,丹麦的办公室内到处都很昏暗,甚至让人认为亮度绝对不满足标准。即便是窗户较大能够保证白天亮度的办公室,夜晚时也会很昏暗,呈现出完全不同的氛围。在日本,办公室的顶棚上会有亮度较高的大吸顶灯或日光灯,但在丹麦,这样的办公室并不多。

 

普通家庭也一样,无论到访任何地方的家庭,室内光线都比较暗。虽然设计精美的北欧风格的吊灯及落地灯温柔地照射着桌子与沙发,其整体轮廓却不清晰,整个空间给人一种宛如中世纪绘画般的感觉。当然这不是为了节约电费而勉强自己,而是大家喜欢这种让人心平气和的空间。

 

明亮的办公室果真正确?

 

日本的JIS标准中,与办公室装修相关的标准规定作业平台的亮度(即办公桌的亮度)为750勒克斯左右,因为大家认为这一亮度给予人眼的刺激与白天照射进室内的自然光相同,最能保证工作效率。但是,越靠近光源,光线越强。也就是说,桌面的亮度为750勒克斯时,在较其更高位置的眼球接受到的亮度要高于750勒克斯。

 

但是,并不是说让办公室明亮起来就可以。在较长的工作时间内,即使处于吸顶灯及日光灯发出的明亮光线下,也很难一直保持高效的全身心工作状态。而且,对于工作人员来说,除了照明的光线外,电脑显示器的光线也会照射进其眼内。如果始终受到同一种亮度高于基准的光线的照射,视神经会持续处于紧张状态,可能会引发眼部疲劳及肩周炎等。

 

你的办公桌上有台灯吗?

 

人类也是动物,所以不难想象在太阳光较强的白天,人会感觉亮光舒服,而在夜晚,人更喜欢稍暗一些。但是,无论看起来如何舒服如何精美,如果夜晚的办公室光线过暗,人们将无法读书,也没法工作。而且,如果特意制定的标准得不到遵守,也是一个问题。

 

实际上,丹麦标准与ISO相同,也要求作业平面的亮度保持在500勒克斯,但标准旁边还写有许多注意事项,其中之一就是办公桌上必须使用台灯。这一措施是考虑到每个人需要的光线强度不同而制定的。

虽然我们尚不明确个中缘由,但据说蓝眼睛的人比日本人这样的黑眼睛的人更容易感受到亮度。丹麦有包括蓝色、黑色在内的各色眼睛的人,大家对亮度的喜好也各不相同。而个人能够通过手头的台灯来改变亮度,岂不是非常合理?

 

不管是ISO标准还是丹麦标准,只要作业平面的光线明亮,对办公室整体的光线并没有限制。因为台灯只照亮作业平面,所以丹麦的办公室虽然遵守了标准,从整体来看,还是给人以光线较暗的感觉。

 

而且,丹麦的标准还规定办公室整体照明一定要最大程度地利用太阳光,要考虑符合用途的光线种类,搭配柔和光线(从顶棚照射进来的光线及间接照明)与明亮光线(台灯及工作灯等)。

通过多种照明的搭配,不仅能够选择自己喜欢的亮度,还能营造出或明亮或昏暗的空间,从而能够打造虽放松却让人心情舒畅的办公空间。


翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由北斗星 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(38)

评论

回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2016-08-01 18:33 
第二自然段里的“基准”,建议均改为“标准”。
基准和标准的主要区别是:从概念上来理解,基准更强调的是具体的点,线,面的几何关系,标准强调的是某物是某物的参照物(标准),强调的是整体的比较和对比(标准)。
支持(1) 反对(0)北斗星 发表于 2016-08-02 08:30
是这样啊,还真不知道具体区别。我们平时是基準翻译成基准,規格翻译成标准,也没有谁告诉过对错,所以一直就这样翻译了。记下了,谢谢!
回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2016-08-01 19:58 
“明亮的办公室”果真正确?  ——“本当に「明るいオフィス」が正解?  ”感觉译句翻译痕迹比较重,是否改为:“明亮的办公室”真的好吗? 
支持(1) 反对(0)北斗星 发表于 2016-08-02 08:28
好的好的,谢谢!当时这句我也是不知道该怎么处理,多谢指导。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583