翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度激励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 人人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 社会 » 难以理解?在公司做副业人的心理

标题:难以理解?在公司做副业人的心理

  • 陈青青 散步者
  • 加入时间:2016-05-30 积分:35

本文于 2016-07-12 15:53 提交 | 评分:10 | 已有 237 人浏览

FX或者网站联盟(affiliate)等这种,利用互联网进行副业的现象已经成为一种话题。在上班族难以提高薪资的近些年里,开展副业大概是为了保护自身吧。这么想也许是一种正确的考虑方式。但是,若是在以下这种场景下会是如何呢?

在日本“告诉我吧goo”网站(类似中国百度知道)上收集的关于“请告诉我工作闲暇之时的处理方法”这项问题的回答中,发现了这么一项的回答“说实话,网站联盟(affiliate)并不是那么能赚钱的。不管怎么说这个都是拍卖方(auction)赚钱(中略)做这个做那个,做了各种各样的事情,时间就这么过去了”by red_kids先生)。

上述是在本职工作时间内进行副业的状况,是不是觉得稍微做得有些过火了呢。最不好的结果就是,若是被发现可能会有被解雇的风险。那么,在工作中,进行副业人的心理到底是怎么样的呢。我们咨询了心理学家内藤谊人老师。

提高工作的意义、干劲

为什么大家明知不可以这么做,但还是会在工作的时候进行副业呢?

“也许是因为感觉自己的工作没有乐趣吧。这也不仅仅是在进行副业所表现出来的,越是在工作上感觉不到价值的人越是容易偷懒、工作上偷工减料。因为失去了对公司的忠诚心,所以尽管做一些与本职无关的业务也不会有罪恶感。”内藤老师

的确,工作价值是推动工作动力上比较重要的因素之一。但是,就算是公司方面呼吁大家“请自己找出工作价值”,感觉也是不管怎么呼吁都没有效果的样子。那如何去做,才会让职员感受到工作的乐趣呢。

“让他们去思考自己工作的意义就可以了吧。之前有一家采用‘留在地图上的工作’广告语的建筑公司,这件事例就是万能的。比如,做生产螺丝钉的工作的话,让员工产生自己所做的并不仅仅是一颗简单的螺丝钉,而是要支撑庞大建筑物的重要螺丝钉’的想法的话,也许就可以让他们感受到工作价值。我觉得,像这样,让他们去认识到自己工作的重要性是极其关键的。”内藤老师

保持让对方去发现价值的视角是尤为重要的。如果你周围有动力不足的同事的话,请务必试一下吧。

本职外的副业能提高对本业的热情

然而,若是无关工作时间内外,那副业本身会对本业带来怎样的影响呢?是不是较之本业副业更能带来快乐呢?

“我想正是因为有这样的危险性,所以禁止进行副业的公司才会多吧。然而,现在,包括大型公司在内,好像存在一些认可副业存在的公司。听说,其中也有不管职种都OK的状况――也就是,认可了与本业存在竞争的职种」(内藤老师

那么,为何会认可副业的存在呢?

放眼于业务外的事物有助于开阔眼界呢。另外,保持学习新鲜事物姿态的人是积极向上的。结果,对于本业也会带来帮助。对于企业而言,也许是出于这样的考虑吧。」(内藤老师

这样的话,可能副业能够带给员工以及公司一定的好处。但是,对于在工作时间内进行的副业还是需要谨慎考虑的。确切地找出自己的工作意义,并将本业与副业的时间合理分开是很关键的。



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由陈青青 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(24)

评论

回复 支持(1) 反对(0)枫凌 发表于 2016-07-13 15:57 
不管怎么说这个都是拍卖方(auction)赚钱——“どちらかと言うとこっそりやっているオークションの方が儲かっています。…”试译:总的来说还是悄悄做拍卖比较赚钱。
支持(1) 反对(0)陈青青 发表于 2016-07-14 08:49
啊呀,竟然没看出是こっそり~(断开的时候连单词都断掉了...)
...谢谢指出
回复 支持(2) 反对(0)祝斌 发表于 2016-07-19 10:15 
副业,这个词,在中国容易被理解为公司经营的主业和副业。虽然日文中这么说,但中文表达用  “干私活儿”可能更贴切些。
支持(1) 反对(0)陈青青 发表于 2016-07-22 09:13
非常感谢您的指点,我也觉得干私活很贴切。只是我私认为在我们的表达中“副业”是书面语?而“干私活”更口语化呢?所以我想了想还是选择了用“副业”。
回复 支持(1) 反对(0)林敏 发表于 2016-07-14 14:36 
だが、やはり本業の業務時間中に行う副業は考えものだ。自分の仕事にしっかり意味を見出し、本業と副業の時間を分けることが大切だろう。但是,对于在工作时间内进行的副业还是需要谨慎考虑的。确切地找出自己的工作意义,并将本业与副业的时间合理分开是很关键的。——试译:但是,对于在工作时间内进行的副业需要谨慎考虑。确切地找出自己的工作意义,并合理分开本业与副业的时间很重要。(谨慎使用“是......的”中文句式。)
支持(1) 反对(0)陈青青 发表于 2016-07-14 16:39
了解~谢谢指点~(下次注意哈)
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583