翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
首页 » 外译中 » 职场 » 人际关系梳理不顺的人请读一读论语-献给想辞职人的格言

标题:人际关系梳理不顺的人请读一读论语-献给想辞职人的格言

  • 潘琳 登山者
  • 加入时间:2015-10-08 积分:3575

本文于 2016-03-11 17:19 提交 | 评分:10 | 已有 402 人浏览

放弃前再冷静思考一下吧(照片:KY / PIXTA)

    今年又到了临近人事变动、人员配置更换的时期。接到意想不到的任命,有人会想“这种公司,我不干了”吧。不只局限于这个时期,一上班就产生一堆不满和烦恼。很多情况是因为人际关系的原因

    很多人从学生时代就听过以“子曰:”开头的话语吧。中国古典中首屈一指的名著《论语》。2500年前至今,《论语》深受经营者、商务人士喜爱,这是有理由的。因为它是处理工作和人际关系时非常有用的“名言”宝库。我在拙著《看漫画读论语》(『まんがでわかる論語』,ASA出版)中有解说,现在同过去的烦恼基本是一样的。让我们从先人那里获取打开局面的建议吧

历史上的伟人也有“渺小的烦恼”

    就如“西方的圣经,东方的论语”所说的,在东方自古将《论语》作为基本教养书目,在日本也是,被誉为开国鼻祖的圣德太子(Shotoku Taishi),构筑了超过250年太平的江户时代的德川家康(Tokugawa Ieyasu),活跃在日本近代化转型期的坂本龙马(Sakamoto Ryoma)、吉田松阴(Yoshida Shoin)等等,这些改变国家命运的伟人们将它当作圣经

    听了这些你可能会想“没有那么夸张”“是很小的烦恼”。可是,推动时代的伟人、《论语》中的孔子自身与我们一样,也受人际关系这个小烦恼困扰

     比如这句话:

子曰:“不曰‘如之何,如之何’者,吾末如之何也已矣!”(卫灵公15.16)

    能听到孔子发牢骚:“我对不说‘怎么办,怎么办’的人,真不知道怎么办。”

    你在工作过程中,项目进行不下去,不知道怎么办的时候,部下或者后辈也不问你“怎么办才好呢?”孔子也陷入了同样的烦恼

    而且,孔子还说:

“不愤不启,不悱不发。”(述而7.8)

    这是在说:“不到他努力想弄明白而不得的程度,不要去开导他;不到他心里明白却不能完善表达出来的程度,不要去启发他。”教的一方是有动机的。在孔子的时代也有“等待指示的人”,很烦恼吧

回头来看“责备别人,自己会怎么样?”

    “啊,有的有的”可能想起这样的部下或后辈,自己也要叹气。可是,你自身怎么样呢?孔子不时地反省着自己

“见不贤而内自省也。”(里仁4.17

    数落、批评别人很简单,而“对了,我没事吗?我做好了吗?”反省自己的人有多少呢?为了自己,经常整体来看自己的成长比较好

    

“后生可畏。”(子罕9.23

这句话中,“青年人的存在是可敬服的,他们可能比自己要优秀。”论述了年轻人的可能性。不是抱有“人不行”“没法用”的心情,抱着只要打磨就能发光的想法,帮助他成长才是重要的

    没办法改变别人。能改变的只有自己。在《论语》中,将有德的仁者作为目标。“仁”就是用体谅和慈爱的心就能打动人。改变自己,打动人心是重要的

不觉得上司是万能的,就能放过了

    很多人都有与上司不合的烦恼

    到底是哪里不合呢?不工作?还是得不到正当的评价?或者是将部下的成果据为己有

    所有这些,没有完人,也没有无能的人。一定有“长处”的

    孔子将

“无求备于一人。”(微子18.10

作为“不要向一个人索取他所有的能力”的训诫。你是不是对上司“比自己能力强才应该是上司才对”,严厉评判?另外,正如

《看漫画读论语》斋藤孝著、ASA出版)。

“君子耻其言而过其行。”(宪问14.27

这句话所说的,有很多不在那个位置上就看不到的事情

    比如,增加了许多新的业务。你可能抱有不满:“比同事业务多,不公平”。可是如果上司是这样考虑的呢“对他比谁都期待,让他也加入到新的项目当中来吧”。这是完全相反的评价

    这也被称为“儿女不知父母心呀”,自己不成为父母就不会知道,站在不同的立场,视角大不一样

不论到哪里,都围绕着“人际关系”

    人没法一个人活下去。可能你想“这种上司和部下,我已经受够了!”,去到哪里都有好人和坏人。反过来,也不会只有坏人。改变公司制度很难,那就改变自己,能够一点点影响周围的人

    《论语》的内容其实非常简单,那就是“成为”

“予一以贯之。”(卫灵公15.3

还有这句话。有名的经营者、伟人,他们爱读《论语》,难道不是终归他们知道,人类一个人能做的事情没有那么多吗?

    心情烦躁,静不下心来的时候,建议深呼吸,然后读一读《论语》



翰文网微信公众号每日推荐译者精彩译作

【本文 由潘琳 独家授权给翰文网使用, 未经许可禁止转载。 商业或非商业使用请联系翰文网

(68)

评论

回复 支持(1) 反对(0)张鸿志 发表于 2016-03-11 17:21 
『まんがでわかる論語』==《まんがでわかる論語》
支持(2) 反对(0)潘琳 发表于 2016-03-12 23:08
此处,因为该书没有中文译本,故在翻译书名后加括号注明日文原版书名。日语中无《》书名号,故沿用原标点符号。
回复 支持(2) 反对(0)枫凌 发表于 2016-03-12 16:30 
因为它是汇集对工作和人际关系很有效“名言”的宝库。——“仕事や人間関係によく効く「名言」の宝庫だからです。”不是很通顺,试译:因为它是处理工作和人际关系时非常有用的“名言”宝库。
回复 支持(2) 反对(0)林敏 发表于 2016-03-15 09:07 
人は、ひとりで生きていくことはできません。人类,一个人是活不下去的。——试译:人没法一个人活下去。
您还没有 登录 请点击登录

原文信息

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583