翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度激励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 人人都可以成为翻译家!

翰文之星

  • 藍楓

    我觉得做翻译对我而言是个汲取知识的过程,一个人的知识面不可能是面面俱到的,所以翻译的时候难免会遇到不懂的地方,然后你就会去查证,在无形中增长了你的知识面,我觉得做翻译是快乐的也是困难的。自己仍需要不断地努力。

    或许正因为翻译难才激发着更多的人去奋斗吧。为翻译而努力,在翻译中前进,在进步中快乐着。

    推荐时间:2011-02-28 14:46 译文:78 浏览量:95633

  • 蒋欣

    我觉得做翻译是这样的:1,努力学习,不要理解错;2,丰富词汇,表达迅速又准确;3,增广见闻,调节身心,确保前两点。当下觉得自己还需要努力、还需要丰富词汇、还需要增广见闻。

    正如syoukin所说,翻译需要不断去学习深入再加上坚持,才能不断进步!

    推荐时间:2011-02-22 10:36 译文:34 浏览量:40849

  • 向日葵

    认识翰文网已经两年多了,非常感谢编辑们热心的帮助。总是说要和翰文网共同成长,显然翰文网比我成长得快多了。今后希望自己能够坚持努力,不再偷懒,不忘初心,真正做到和翰文网以及各位共同进步。

    正因为大家的支持,翰文网才有不断的进步。如向日葵般吸吮着阳光的滋养不断成长是我们前进的方向!

    推荐时间:2011-01-26 12:42 译文:41 浏览量:37900

  • 安桐

    “理无专在,学无止境”。希望借翰文网这个宏阔舞台结交良师益友,提高自己,有利社会。

    幸福的人大约只能是那种可以充分品味哪怕极小的一点喜悦的人吧。我们将与安桐同学一同品味成长的点滴喜悦。

    推荐时间:2011-01-18 09:45 译文:52 浏览量:68114

  • 四少斯文

    登高自卑,行远自迩。做日译时间越长,就越发现自己水平有限,要学的东西也更多。前途漫漫,上下求索。愿在翰文上和大家共同进步。

    期待2011年里四少斯文可以为我们分享更多的译作和翻译经验!

    推荐时间:2011-01-11 14:01 译文:16 浏览量:24433

  • 塔可

    关注社会中引人思考的问题和现象,通过翰文网这个平台让更多的读者知晓。 一步一个脚印走,是我坚信的方式。坚持不懈是我努力的方向。希望和大家共勉。

    坚持不懈也是我们的努力方向!

    推荐时间:2011-01-04 11:25 译文:35 浏览量:39546

  • 桜木

    樱木的译文涉猎范围比较广,既时刻关注着国家大事,为我们分享“永远不终止的上海万博”盛宴,又不忘关心老年人的健康,“中国老年痴呆患者达到600万人”,呼吁我们关心老人。

    翻译的路是艰苦的,期待樱木有更多的精彩译作!

    推荐时间:2011-01-04 11:17 译文:18 浏览量:24644

  • 子白

    子白与我们分享了很多精彩译作,为我们揭开了“光绪之死的百年谜团”,也担心“上海的地铁真的没问题吗”?他的敏锐给我们留下了深刻印象...

    严谨好学、精益求精,若能持之以恒一定可以在翻译之路上走得很远。

    推荐时间:2010-12-17 21:54 译文:23 浏览量:19859

  • 刘玺

    翰文网“实践至上”的学习理念时刻提醒着自己,语言的修炼只有通过不断地练习练习再练习才能走向成功之路。尽管我的译文数量并不多,但是“练习+专家点评”的学习方式让我每一次练习总有或多或少的收获!作为语言学习者,我敬佩专家们“认真严谨”的态度,作为晚辈我将以前辈们为榜样,沿着自己的学习之路,坚持不懈地走下去。

    谦虚好学,喜欢探讨翻译问题,学习精神令人感动。

    推荐时间:2010-12-08 19:53 译文:24 浏览量:26798

  • 林敏

    多年自修、初出江湖的我,曾在旧版翰文网试译“落网”,后又“游”进了新版翰文网。在编辑真挚的鼓励和热忱的指导下,我身在“网”中央,苦修“译技”,磨练“译功”,感觉大有长进。我相信,翰文网必将助我成为网译达人。

    [编辑寄语]机会属于有准备的人。期待刺桐嫣红同学有更多的新译作让大家分享。

    推荐时间:2010-12-02 21:09 译文:758 浏览量:420730

  • 刘婷

    与翰文网一起走过两个春秋,通过“翻译练习--专家指导”,翻译水平得到很大提高,并让我更坚定了自己的梦想。也许梦想未必能实现,但我会努力,因为只有付出努力,才会收获希望。前路漫漫,不管走多远,我都会记得最初的梦想。

    [编辑寄语]茫茫译界大海,只要让坚定的信念来掌舵,就不会迷失方向,让努力和坚持化作双桨,相信蓝终会抵达梦想的彼岸。

    推荐时间:2010-11-27 19:51 译文:116 浏览量:132725

  • 王珊

      在翰文网投稿作翻译练习已经一年多了。在此期间得到网站编辑及网站专家的悉心指导。作为在校生,能在这样一个实践的平台学以致用,感到非常幸运。与翰文网一起成长,相信在这里能够为我的职业翻译生涯起步打好基础。

    [编辑寄语]持之以恒,是一切成功的基础。相信该同学一定能实现自己的梦想,成为一名出色的职业译者。

    推荐时间:2010-11-19 22:43 译文:173 浏览量:171913

6/6 首页 上一页 1 2 3 4 5 6 下一页 最后

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583