翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!
  • 翻译交流

  • 祝斌 创建于 2010年11月20日 | 参与:3人 | 关注:28
  • 欢迎大家积极分享翻译研究文章。有关翻译问题,均可在此发起新话题展开讨论。
话题用户最后回复回复数
从跨文化交际角度看翻译 张鸿志 08-20 22:24 0
北外高翻的75条翻译学习笔记 张鸿志 08-19 08:11 0
邓嘉宛:我是如何翻译《魔戒》的 张鸿志 08-16 08:40 0
张谷若:用地道的译文传递源语的意境 张鸿志 08-04 07:39 0
助词“的、地、得”的用法,你分得清楚吗 张鸿志 07-30 17:08 0
厨师与翻译 张鸿志 07-24 09:24 0
浅谈文学翻译者应具备的素质 张鸿志 07-23 13:29 0
“原文”的物化与翻译研究 张鸿志 07-20 15:29 0
即时翻译的新时代有机会到来吗? 张鸿志 07-20 15:27 0
如何建立口译笔记法体系? 张鸿志 07-20 12:58 0
从“了解彻底”到“贴合着原著”表达之间有多远? 张鸿志 07-17 16:31 0
成为一名优秀的翻译,应该具有哪些基本素质? 张鸿志 07-16 13:26 0
英国《经济学人》写作手册 张鸿志 07-16 10:57 0
提高译文质量的12种方法 张鸿志 07-16 10:47 0
邓嘉宛:没有穷尽——我的翻译生涯 张鸿志 07-14 15:39 0
为什么一定要远离二手知识 张鸿志 07-12 07:40 0
文学翻译:通过无数个百分之一向百分之百逼近 张鸿志 07-07 14:42 0
本雅明 | 译者的任务 张鸿志 07-06 07:59 0
口译中的临场应变技巧 张鸿志 07-06 07:58 0
许渊冲:什么才是好的翻译? 张鸿志 06-30 11:24 0
国外翻译大师的12种提高译文质量的方法 张鸿志 06-25 08:49 0
第一个挑战“者”—直接法 张鸿志 06-25 08:48 0
周克希:翻译,要对自己有约束 张鸿志 06-23 14:22 0
周克希:文采来自透彻的理解——我心目中的翻译 张鸿志 06-23 14:20 0
周克希谈翻译:译者,你要爱你的寂寞 张鸿志 06-22 08:34 0
为什么大部分书都翻译得那么烂,因为翻译稿费低到令人发指! 张鸿志 06-19 11:49 0
你的“翻译观”对了么? 张鸿志 06-17 21:34 0
【我的MTI】--@Isa牧子 张鸿志 06-15 15:39 0
像小野二郎做寿司一样做翻译 张鸿志 06-12 10:29 0
审美忠实:不可叛逆的文学翻译之重 张鸿志 06-09 08:14 0
4/6 首页 上一页 1 2 3 4 5 下一页 最后
您还没有 登录 请点击登录

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583