翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 自学日语5年,1年半时间通过日语N1考试,热爱翻译,热爱日语及日本文化。望各位前辈多多指摘提点。胡先生翻译工作室

译文评论(122) 项目评论(0)
标题评论内容评论时间
“科搜研”与“科警研”的区别 感谢林敏老师的指导。已修改。  2018-07-13
笔记本电脑配置明细 感谢枫凌老师。已修改。  2018-07-13
笔记本电脑配置明细 实际上我是不知道怎么翻译这个词。。。。。。谢谢林敏老师。  2018-07-10
笔记本电脑配置明细 第一次翻译说明书类,望各位老师指教。  2018-07-09
日本垃圾分类政策的三大弊病 感谢枫凌老师指出我的错误。马上修改。  2018-07-09
日本国家队感动世界杯的一幕 感谢枫凌老师的试译。  2018-07-09
日本国家队感动世界杯的一幕 感谢林敏老师的试译。  2018-07-09
“小京都”VS“小江户” 感谢枫凌老师的试译。  2018-07-09
如何“自我启发”? 感谢枫凌老师的试译。但是我仍坚持我自己这个译法。因为考虑到中文表达的习惯以及作者想要表达的那种画面感。也许我这样翻译会忽略某些日语的表述。  2018-07-09
如何“自我启发”? 感谢林敏老师。这句话的确理解不到位。马上修改。  2018-07-09
日本垃圾分类政策的三大弊病 感谢林敏老师,马上修改。  2018-07-05
日本垃圾分类政策的三大弊病 这篇文章有许多没看明白的句子,希望得到专家老师的指导。望各位老师指出我的不足。感激不尽。  2018-07-04
1/11 首页 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 最后

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计