翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 这家伙很懒,暂时还没有简介yxdream翻译工作室

  • yxdream

    发私信散步者
    加入时间:2011年08月15日
  • 译文:7
  • 投稿积分:140
  • 浏览量:10278
  • 语言能力:英语 日语
  • 擅长领域:

最新评论

  • 多谢点评 学习了 通篇读了一下的确是有些语病 那如果翻译为“怀有一份娱乐精神”,“为做到客户服务的精益求精,改善针对年轻员工的激励方法”如何。最后一句像您这么翻的确比较好。 看来还得加强语文水平啊。

    -- yxdream 对 “鱼的哲学“——从复活的鱼市场学习客户服务及团队激励 的评论

  • 是一起吃汉堡和米饭,可能意思有点偏

    -- yxdream 对 KFC的炸鸡当配菜? 的评论

  • 我是觉得ムショーに是無償に的意思,但总觉得很难翻出来,所以就不翻了

    -- yxdream 对 KFC的炸鸡当配菜? 的评论

我所参加的项目

近期译作

  • “鱼的哲学“——从复活的鱼市场学习客户服务及团队激励

    yxdream 发表于 2011-08-27阅读(1189) 评论(2)

    美国西雅图有一个国营鱼类交易市场,曾一度萧条的市场通过商贩们的努力竟然奇迹般地复活过来,这广为人知的佳话被称为“鱼的哲学”。 称之为哲学,倒不如说行为准则更为贴切,即以下四点。其中1和2是对顾客的态度,3和4是自己态度心情的表现。

  • 向北海道进军的趴趴熊

    yxdream 发表于 2011-08-27阅读(1236) 评论(1)

    若问起是否听说过“san—X公司”,大概知之者甚少。但若再例数几款其公司出品的卡通人物,您一定会恍然大悟地说道“啊,这个当然知道啦”。比如“靴下猫”、“爆炸狗”、“趴趴熊”、等等,不甚枚举。

  • KFC的炸鸡当配菜?

    yxdream 发表于 2011-08-19阅读(525) 评论(4)

    要说深受男女老少喜爱的炸鸡店,那非“肯德基”莫属了。无论是可口可乐、芬达、茶或是酒都能完美地与多汁的炸鸡相配。或许有人“想突然换个法子吃”。

  • 保持距离只是为了安全吗?

    yxdream 发表于 2011-08-18阅读(814) 评论(0)

    相信谁都知道开车时,为避免交通事故发生会前后保持一定的车距,然而你知道吗,在人与人交往时也应留有一定的安全距离。我以前读过一本书,是专门教店员或工作人员如何巧妙地与顾客保持一定的距离。从站立的位置、鞠躬的角度进而到和顾客交流时的视线都有一定的规定。

  • facebook强化了游戏功能,实现了大界面显示分数的娱乐功能

    yxdream 发表于 2011-08-17阅读(1293) 评论(0)

    美国facebook于2011年8月12日强化了即时通讯“facebook”的游戏功能。它能够即时显示好友在玩的游戏名称和分数的信息,并且能用更大的界面播放信息。还能通过书签登陆到想玩的游戏界面上。

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计