翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度激励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 人人都可以成为翻译家!

资深媒体撰稿人西风之语翻译工作室

  • 西风之语

    奔跑者发私信

    加入时间:2009年09月10日
  • 译文:18
  • 投稿积分:350
  • 浏览量:17022
  • 语言能力:
  • 擅长领域:

最新评论

我所参加的项目

近期译作

  • 「博士号」に夢中する役人ら

    西风之语 发表于 2012-09-07浏览(545) 评论(0)

    マスコミの報道で、昔国人の誇りであった中国ブランドの多くは海外会社の買収により、海外のブランドへと「変身」したとわかった。各産業の中で、海外資本が最も早く足を踏み入れたのは家庭用化学製品産業だった。

  • 曹雪芹氏は中国人のノーベル文学賞への道を塞ぎとめたのか

    西风之语 发表于 2012-04-14浏览(810) 评论(0)

    曹雪芹氏は中国文学の誇りである。世界小説史でも重要な位置を占めるべきである。その本人はさすがの偉大な小説家である。

  • 深センの経済は新たな試練に直面している

    西风之语 发表于 2012-04-09浏览(980) 评论(0)

    先日、2008年の上半期における深セン市の経済データは公表された。深センの経済情勢は全国と同じく、経済指標は下落してきた。その中、GDP(域内総生産高)と輸出入総額の増加幅は明らに減少傾向を見せ、それぞれ10.5%と9%となっている(2007年はそれぞれ14.7%と21.1%であった)

  • 災害救援に参加したNPO組織の姿からみる中国NPO組織の発展状況

    西风之语 发表于 2012-04-09浏览(184) 评论(0)

    中国四川大地震が発生した後に、中国の国内NPO組織が速やかに行動を取り、地震災害救援に参加した。地震が発生した翌日、中国扶貧基金会、中国青少年発展基金会、南都公益基金会など数社のNPO組織が「中国民間組織抗震救災害共同声明」の活動を立ち上げ、各民間組織と公益組織が協力して、被災地域の公衆と共に難関を乗り越えようと呼びかけている。

  • 湖南衛視「新聞聯播」取り止めへの期待---「新聞聯播」の独占打破の必要性

    西风之语 发表于 2010-11-26浏览(507) 评论(0)

    三十年来に渡り、毎晩7時に全国津々浦々のニュースを放送してきた「新聞聯播」は、中国人なら誰もが知っている馴染み深い番組であり、その視聴率を抜きん出るものは無い。

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583