翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 「80後」世代。日本語専攻。中国における「80後」世代の生活現状と社会現実に関心を持つフリーランスライター。 薛洪海翻译工作室

  • 薛洪海

    发私信散步者
    加入时间:2009年09月10日
  • 译文:5
  • 投稿积分:70
  • 浏览量:5689
  • 语言能力:日语
  • 擅长领域:

最新评论

我所参加的项目

近期译作

  • 省エネ環境保全産業が世界トップ500企業の中国での投資重点に

    薛洪海 发表于 2013-09-24阅读(398) 评论(0)

    中国の経済構造調整の推進に伴い、多国籍企業は新たな投資分野を探している。商務部投資促進事務局が主催した初回「国家級経済技術開発区と世界トップ500位企業との対話」活動の上で明らかになったところによると、省エネ環境保全産業が多国籍企業の中国での投資重点になっている。

  • 政府高官、成長率目標達成に自信 「新たな刺激策を打ち出す可能性が低い」

    薛洪海 发表于 2013-09-23阅读(1126) 评论(0)

    国務院研究室信息司の楊書兵司長は16日の記者会見で「今年の経済成長率が目標の7.5%に到達すると確信し、目標達成のため景気刺激策を打ち出す可能性が低い」と述べ、今年の政府の成長目標を達成する考えを示した。

  • 中国の低炭素経済への道

    薛洪海 发表于 2010-11-28阅读(2699) 评论(0)

    経済や社会の低炭素化に向けた支援政策や措置が相次いで発表されている。但し、「低炭素経済」への認識に国内各分野で差別があることは表面化されている。

  • 急成長中の不動産市場が直面する問題

    薛洪海 发表于 2010-11-26阅读(940) 评论(0)

    高騰の不動産市場価格により庶民が不動産市場から離れている。中国人民銀行(中央銀)が発表した調査によると、70%以上の訪問対象は、「目下の不動産価格が高すぎ、受けることができない」と認めた。

  • 学校教育に取って代わるネットカフェ

    薛洪海 发表于 2010-11-25阅读(803) 评论(0)

    京大学の教授であった賀衛方氏は最近に北京大学から辞職し、浙江大学へ移籍した。辞職の実際の原因は、賀氏が現行の大学における受験志向の教育仕組みに対する自信を失ったことにある。

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583