翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度激励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 人人都可以成为翻译家!

语言是一种神奇的魔法,既能造成伤害,亦可施以治疗。希望翰文网能成为译者们的霍格沃茨O(∩_∩)O哈哈~刘韬翻译工作室

  • 刘韬

    登山者发私信

    加入时间:2010年10月04日
  • 译文:101
  • 投稿积分:1900
  • 浏览量:116892
  • 语言能力:日语 英语
  • 擅长领域:商业 科技 社会 生活

最新评论

  • 遇到这种情况时就很想摆脱这种困境——なんとかピンチを切り抜けた!という武勇伝を持っている人もいるかもしれませんが 完全对不上原文吧? 建议仔细想想作者希望表达什么,再重新组织译文。

    -- 刘韬 对 冬天肚子容易咕噜咕噜响的原因和对策 的评论

  • 我不是那种想当然能进大学的,都觉得我能进大学是一个梦。——私は、大学進学が当たり前ではなく、一種の夢だと思われているところで育ちました。 建议先回到原点,完全理解原文^_^

    -- 刘韬 对 经历了283次失败的男性述说“被拒绝后人生会转好的7个理由” 的评论

  • 味道——严格说来,既然是嗅觉,用“味道”有欠妥当。

    -- 刘韬 对 隐藏在孩子嗅觉下的秘密 的评论

  • 《北斗之拳》——很明显是《北斗神拳》,如果是从未见过的书名,至少应该核实一下是否有既定的中文名称。

    -- 刘韬 对 看过不忘的4个看书技巧 的评论

  • 世界哗哗作响——原文“世の中がザワザワしているーー。”,关于“ザワザワしている”,建议再结合语境,推敲一下词义,想想作者希望表达什么,也许就能得出答案。 另外,“クリエーターエージェント”是否为株式会社名?如果没有正式的中文名称,可以使用英文加注的形式。

    -- 刘韬 对 《我们无法改变他人,只能改变自己》,听纪里谷和明谈论坦荡的生活方式 的评论

我所参加的项目

旅游
旅游相关文件内容
美食家
食品菜谱等相关
科技漫步
语言是一种神奇的魔法,既能造成伤害,亦可施以治疗。希望翰文网能成为译者们的霍格沃茨O(∩_∩)O哈哈~

近期译作

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583