翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 在漫漫译路上跋涉,一字一句皆不敢苟且。林敏翻译工作室

  • 林敏

    发私信登山者
    加入时间:2010年05月06日
    指导专家
  • 译文:772
  • 投稿积分:8555
  • 浏览量:459114
  • 语言能力:日语
  • 擅长领域:科技 社会 生活

最新评论

  • 1. 周りはすごいけど、私は大したことないと思う ?「隣の芝」が青く見えることが多い ?気がつけば「私なんて」を口走っている 1.周围很棒,我很普通 “家花不如野花香” 意识到,会呓语“我不行” ——1.周围人都很棒,就我很普通 ·家花不如野花香 ·注意就能发现,会经常说“我这样的人算啥”的口头禅。

    -- 林敏 对 谈无用压力的消除 的评论

  • 他にも生活習慣や健康、人間関係など、いろいろな面があるでしょう。其他的,诸如生活习惯、健康、人际关系等都有很多面。——试译:此外,还有生活习惯、健康、人际关系等诸多方面。

    -- 林敏 对 金钱与幸福度不成比例?怎样生活才好? 的评论

  • 夫婦関係を良好に保つために必要とされているのが相手に対する愛情表現です。为了保持良好的夫妇关系,爱情表现很必要。——试译:保持良好的婚姻关系,需要爱的表达。

    -- 林敏 对 何时从丈夫那里感受到爱的瞬间? 的评论

  • どれくらい血が止まらなければ受診したほうがいいの?流了多少还是止不住就该上医院呢?——试译:鼻血多久止不住才需要上医院?

    -- 林敏 对 如何判断鼻血的危险出血量? 的评论

  • 第一句,如何让我遇见你,用“どうして”,不如用”どのようにして”。

    -- 林敏 对 ある花咲いた木 的评论

我所参加的项目

一位日本老人的160字日记
这是一位日本退休教师,名叫石津宏介,1943年5月21日生,日本福冈县人。北海道大学文学部中国哲学专业毕业。在高中任教36年,2004年退休后到中国,先后在福建漳州师范大学、哈尔滨师范大学、苏州大学、上海外国语大学、上海师范大学等教授日语。现居日本福冈。石津老师每天坚持写200字左右的日记,已经4年。征得其本人同意,从2016年3月3日起,我每天翻译石津老师的日记,并利用微信公众号、网络等各种合法方式让更多的人读到老师的日记,从中更深地理解日本文化和日本人的生活。日记由于作者控制在160字左右,要让中国读者读懂,翻译起来颇费功夫。
天声人语
“天声人语”是日本《朝日新闻》的一个固定栏目。本项目组欲通过对此栏目的翻译,使之作为一个了解日本社会最新动向的窗口。热切希望大家都积极参与,一文多译。日语原文没有标题,一般在原文登出后会有根据英文版的标题再译回日语的标题,所以,译文请大家自己拟标题。
社会万華鏡
さまざまな社会の顔を示してみせる。

近期译作

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583