翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 在漫漫译路上跋涉,一字一句皆不敢苟且。林敏翻译工作室

  • 林敏

    发私信登山者
    加入时间:2010年05月06日
    指导专家
  • 译文:776
  • 投稿积分:8585
  • 浏览量:554799
  • 语言能力:日语
  • 擅长领域:科技 社会 生活

最新评论

  • もしスカイツリーや東京タワー、タワーマンションに登って、頭痛やめまいがするようなことがあれば、天気痛かもしれません。如果是在登天空树、东京塔和其他高层建筑时,出现头痛和头晕的话,可能是天气痛。——其实,简洁的中文可以省略“如果......的话”这样的西语化表述。试译:如果在登东京天空树、东京塔或其他高层建筑时头痛或头晕,也许就是天气痛。

    -- 林敏 对 【医生解说】天气不好就头痛是为什么? 的评论

  • 「得到」の社長である羅振宇氏は、ここ数年、大みそかから元旦にかけて、深圳テレビで「時間的朋友」(時間の友だち)という生放送の番組に出演しているが、昨年の視聴率は中国の国民的歌番組(日本の紅白歌合戦のようなもの)の視聴率を超えたと話題になったほどだ。近几年《得到》的总经理罗振宇先生已连续多年在跨年夜于深圳电视台出席《时间的朋友》节目的直播活动,该节目去年的收视率一度超越了同时播出的中国国民性歌舞节目(类似日本红白歌会),故而成为人们热议的焦点。——几个细节修改一下。试译:近几年《得到》的总经理罗振宇先生连续多年出席深圳卫视《时间的朋友》节目的跨年直播活动,该节目去年的收视率一度超越同时播出的中国国民性歌舞节目(类似日本红白歌会),成为人们热议的焦点。

    -- 林敏 对 令人惊叹不已的中国“学习热” 的评论

  • 空港の滑走路に描かれた2ケタ数字の何の意味? 机场跑道数字代表的意义——刚发现,标题可以翻译得更准确一些,也就不会给人以机场有30多条跑道的印象了。试译:机场跑道编号的两位数代表什么?

    -- 林敏 对 机场跑道数字代表的意义 的评论

  • 同じ相手から同じように教えてもらっているはずなのに、いつも自分より多くの情報を得られる人っていますよね。本应是同一个人教了相同内容,但往往比自己获得更多信息的大有人在。——试译:向同一个人学东西,总有人能比自己获得更多信息,受益更多。

    -- 林敏 对 是获利方还是亏损方?只言片语便能见分晓 的评论

  • 番号は「01」から「36」まであって「00」も「37以上」もありません。 编号从数字01~36无数字0也不包括36以后的数字。|——这个译句严格意义上说,有误译。试译:编号从“01”至“36”,且不存在“00”和“大于37的数字”。

    -- 林敏 对 机场跑道数字代表的意义 的评论

我所参加的项目

一位日本老人的160字日记
这是一位日本退休教师,名叫石津宏介,1943年5月21日生,日本福冈县人。北海道大学文学部中国哲学专业毕业。在高中任教36年,2004年退休后到中国,先后在福建漳州师范大学、哈尔滨师范大学、苏州大学、上海外国语大学、上海师范大学等教授日语。现居日本福冈。石津老师每天坚持写200字左右的日记,已经4年。征得其本人同意,从2016年3月3日起,我每天翻译石津老师的日记,并利用微信公众号、网络等各种合法方式让更多的人读到老师的日记,从中更深地理解日本文化和日本人的生活。日记由于作者控制在160字左右,要让中国读者读懂,翻译起来颇费功夫。
天声人语
“天声人语”是日本《朝日新闻》的一个固定栏目。本项目组欲通过对此栏目的翻译,使之作为一个了解日本社会最新动向的窗口。热切希望大家都积极参与,一文多译。日语原文没有标题,一般在原文登出后会有根据英文版的标题再译回日语的标题,所以,译文请大家自己拟标题。
社会万華鏡
さまざまな社会の顔を示してみせる。

近期译作

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计