翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 在漫漫译路上跋涉,一字一句皆不敢苟且。林敏翻译工作室

  • 林敏

    发私信登山者
    加入时间:2010年05月06日
    指导专家
  • 译文:776
  • 投稿积分:8585
  • 浏览量:476176
  • 语言能力:日语
  • 擅长领域:科技 社会 生活

最新评论

  • 「自由になりたい」という切なる願いから末っ子は立ち上がり、将来的にはそれほど手がかからず、気楽で愛情に溢れた、社交的でおもしろい人間になれるということです。 从“想要自由”的恳切愿望那从新站起来,从将来来说也比花费那样的精力,轻松备受家庭爱护,能够成为在社交上有趣的人。——译文中有个错别字,“重新”,非“从新”。试译:老小从“我想要自由”的恳切愿望出发,将来也无需太花费精力,就能成为一个轻松且充满爱的,善于社交又幽默有趣的人。

    -- 林敏 对 三兄弟中最有可能度过“自由人生”的人并非小儿子 的评论

  • 友達と遊ぶ約束をして待ち合わせ場所に行ったのに、いくら待っても来ない。時間にルーズな相手なら、よくある話だ。智能手机的原因?私人约会爽约,年轻人居多的理由——试译:约好见面一起玩儿,但在约定地点却怎么也等不来朋友。对方若是个时间观念松散的人,就经常会发生这样的事。

    -- 林敏 对 智能手机的原因?私人约会爽约,年轻人居多的理由 的评论

  • 国連世界観光機構(UNWTO)联合国世界旅游机构(UNWTO)——这种机构名称应符合既定译词,在翻译过程中应百度一下。一般都说:联合国世界旅游组织(UNWTO)

    -- 林敏 对 人气急剧上涨的旅游地是哪个国家?游客增长的旅游地排行榜2017 的评论

  • たとえ夫婦間で睡眠時間や室温の波長が合っても、パートナーがいびきをかいていれば、うるさくて眠れないかもしれません。夫妻间即使睡眠时间差不多,室温要求波长吻合,如果其中一人打鼾的话,另一人可能会因为鼾声吵得而睡不着。——试译:即使夫妻之间睡眠时间和室温的波长相匹配,如果其中一人会打鼾,另一人也许会被此鼾声吵得睡不着。

    -- 林敏 对 为了夫妻感情,是否应该忍受“打鼾” 的评论

  • 人気急上昇中の旅行先はどこの国?観光客が増えた旅先ランキング2017 人气上涨的旅游地是哪? ——原文标题中有“急剧”的意思,宜译出。试译:人气急剧上涨的旅游之国是哪儿?

    -- 林敏 对 人气上涨的旅游地是哪? 的评论

我所参加的项目

一位日本老人的160字日记
这是一位日本退休教师,名叫石津宏介,1943年5月21日生,日本福冈县人。北海道大学文学部中国哲学专业毕业。在高中任教36年,2004年退休后到中国,先后在福建漳州师范大学、哈尔滨师范大学、苏州大学、上海外国语大学、上海师范大学等教授日语。现居日本福冈。石津老师每天坚持写200字左右的日记,已经4年。征得其本人同意,从2016年3月3日起,我每天翻译石津老师的日记,并利用微信公众号、网络等各种合法方式让更多的人读到老师的日记,从中更深地理解日本文化和日本人的生活。日记由于作者控制在160字左右,要让中国读者读懂,翻译起来颇费功夫。
天声人语
“天声人语”是日本《朝日新闻》的一个固定栏目。本项目组欲通过对此栏目的翻译,使之作为一个了解日本社会最新动向的窗口。热切希望大家都积极参与,一文多译。日语原文没有标题,一般在原文登出后会有根据英文版的标题再译回日语的标题,所以,译文请大家自己拟标题。
社会万華鏡
さまざまな社会の顔を示してみせる。

近期译作

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583