翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度激励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 人人都可以成为翻译家!

译路漫漫,愿我们结伴前行~~北斗星翻译工作室

  • 北斗星

    登山者发私信

    加入时间:2016年01月15日
  • 译文:54
  • 投稿积分:505
  • 浏览量:13001
  • 语言能力:日语 英语
  • 擅长领域:职场 思想 自然 健康 科技 社会 生活

最新评论

  • 标题是否可以改成“钱不是省出来的”,更直观一些。

    -- 北斗星 对 钱不是省出来的 的评论

  • 根据这个词的意思,我的理解上司不讲理,不一定是指示,也不一定是发火,因为和客户一句不好协调,所以就翻译成了不讲理的指示。

    -- 北斗星 对 愤怒无处发泄时,可适用“6秒法则” 的评论

  • 老师的翻译太精彩了!谢谢!

    -- 北斗星 对 一山不容二虎 的评论

  • 标题,是“哪个好”,不是“那个”。

    -- 北斗星 对 有钱有时间、没钱穷开心,哪个好? 的评论

  • 是吗,多提意见哦!其实,我也曾经有过同感。前阵子,选好的文章最终因为时间关系,都没有翻译出来,后来看到其他人翻译了后,真的很踏实,有种放心了的感觉。但是,自己也就不想再翻译了。

    -- 北斗星 对 无急胜而忘败 的评论

我所参加的项目

近期译作

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583