翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 这家伙很懒,暂时还没有简介普洛提亚翻译工作室

  • 普洛提亚

    发私信散步者
    加入时间:2013年03月16日
  • 译文:8
  • 投稿积分:55
  • 浏览量:10261
  • 语言能力:日语 英语
  • 擅长领域:思想 科技 社会 生活

最新评论

  • 手が空いているわけじゃないですよ---并不意味着我是空闲的。这点我有点疑问的是,提前完成了事情,所以现在手头是空闲的。如果说不空闲,会不会有点矛盾?

    -- 普洛提亚 对 改变“能者多劳的结构体系” 的评论

  • 文采洋溢啊~鼓掌撒花~!

    -- 普洛提亚 对 提高自我评价 的评论

  • 恩,而且我全篇也没统一说法,一会说成功,一会说成果%>_<%

    -- 普洛提亚 对 虽优秀却不被公司赞赏的人的3大征 的评论

  • 恩,这样翻,意思明了了很多。谢谢:-D 还有以下两句我也觉得翻译得很别扭: 1、富をえても、お金に群がろうとする人に認められるだけです。---即使是获得财富,也只是让拜金者承认自己而已。 2、そう度胸をきめることができれば、半分は成功したと思ってよいでしょう。---如果能有如此的胸怀去做,那么就可以认为成功了一半。

    -- 普洛提亚 对 提高自我评价 的评论

  • “不被公司看好。”这个翻译得很好!我觉得你翻译得好简洁明了,书面语。我的太啰嗦口语话了。勉強になりました!頑張りましょう!

    -- 普洛提亚 对 优秀仍不会被公司看好的人的3个特点 的评论

我所参加的项目

近期译作

  • 女性在职场上不应有的三种着装类型

    普洛提亚 发表于 2013-05-27阅读(1227) 评论(1)

    虽说很多公司都对着装没有严格要求,但是也会要求职员,有作为一个社会人该有的仪表整洁。如果在职场上穿着不当,就会被贴上“毫无常识的女性”的标签。

  • 改变“能者多劳的结构体系”

    普洛提亚 发表于 2013-05-20阅读(433) 评论(2)

    对于工作能力强的人来说,这是常有的烦恼。仿佛周围的无论什么事都会委托到自己身上,当以为稍稍有空能歇一口气时,马上又会有别的事情要处理。

  • 让面试官反感的“年轻人用语”

    普洛提亚 发表于 2013-05-20阅读(508) 评论(1)

    应届生招聘的面试于4月份正式开始。此时此刻众多的大学生都在拼命地准备着面试吧。但是不管是进公司的志愿,还是自我介绍的准备得有多好,如果不注意自己的言语表达,也只能是让努力付诸东流。

  • 虽优秀却不被公司赞赏的人的3大征

    普洛提亚 发表于 2013-04-22阅读(1444) 评论(2)

    虽然这视乎业务的数量来决定,但是原本所谓的工作就是,只要休息时好好休息,工作时间就像“正常”那样工作,就会获得成效。要是连假日和深夜都要工作才拿得出业绩,就很有可能是因为工作方法的效率低。

  • 提高自我评价

    普洛提亚 发表于 2013-04-21阅读(710) 评论(7)

    不敢凶别人。容易起嫉妒心。总怀疑别人……很多人都为自己性格上的缺陷而烦恼的,但性格并不是无法改变的东西。

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备16040216号-2 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计